1)
La Fontaine Secrète-La Fontana Secreta
J'ai recueilli des pétales de rosée dans la mousse de mes cils;
petites pailles assombries de kohol bleu.
Bientôt le souffle réchauffé,
elles s'évaporent dans la brume charnelle.
La fontaine me murmure son secret d'ombres
endormies sous le grand palmier
et sa rumeur se blottit au creux de ma paume avec ta joue
et la distance s'efface entre nous.
Silence!,
l'eau se tait recroquevillée sur l'herbe molle;
c'est l'heure éphémère fluide qui coure avec mes pieds nus.
La lune espiègle s'énivre dans les yeux bleus de l'haleine universelle.
Oh! , je m'essouffle de rire et ma vue se brouille.
Y sentí los pétalos del azulado rocío en la punta de mis pestañas
y el cálido aliento los ha evaporado en mi bruma carnal.
Ahora la fuente susurra su sombra secreta
y duerme bajo la gran palmera;
… descansa la mejilla de su rumor en el hueco de mi mano;
... ¡ ahora estamos juntas!....
….¡Silencio!;
....reposa el agua sobre la hierba suave,
…resbala sobre mis pies descalzos;
... la luna se embriaga en los azules ojos de la respiración universal;
mi aliento sonríe a plenitud y mi visión se nubla….
2)
Où Sont-elles les Hirondelles...?- ¿ En donde están?,
Où sont-elles les hirondelles qui m'ont réveillée à l'aube?,
elles me sont apparues
et disparues dans l'horizon en traînée d'ombre;
petits halos givrés par les prismes de rayons réfractés
mille facettes de structures cristallines impliquées.
Je garde leur secret en velours déposé sur mes prunelles closes.
Maintenant le rythme du saxo m'entraîne
dans une chaîne de sourires qui m'enchaînent
au souffle de ta bouche éternelle
moissonneur de mon champ d'ébène.
Maintenant les cigales grattent mon silence immaculé
dans mes cils en vol d'hirondelles et dans le cidre de mes prunelles
qui s'écoule en clapotis sourd sur la mousse.
¿ En donde están?,
¿A dónde fueron las golondrinas que despertaron mi madrugada?;
desaparecieron arrastradas por el horizonte;
se fueron como pequeños halos helados;
se fueron como rayos de prismas refractados por todas sus caras;
...Y los tengo atrapados en el mullido lecho de mis ojos cerrados
....en el eterno sonido del sax de su aliciente sonrisa
que me encadena a su boca de ébano;
....razgan la cigarras mi inmaculado silencio
por mis pestañas se cuelan las golodrinas,
....fluye su sidra lapeada de su espuma.
3)
Un Momento Contigo- A Moment with You
Es el instante cuando la nocha tierna se motea de oro gris/surge una imagen y se hace poema.
Un momento contigo libre para explorar nuestros deseos y atracciones / sabiendo que todo es totalmente consensual y podemos parar en cualquier momento.
Un momento contigo intercambiando emociones/entregándome a través de los canales hasta penetrar tus sesos/con humor desbordante de alegría y de goces inefables.
Un momento contigo mezclando la sangre con las gotas saladas/y mi cuerpo cansado diluye sus nudos deshojando las flores marchitas.
Saboreo tu palpitante corazón/el delicado sonido de tu voz/la luz eterna de tus ojos/ y en las aguas abisales te velo amor/muriéndome en el mismo momento./La lira corre imperturbable renovándonos en el reciclaje continuo de actos de amor.
Is the moment when the tender night swirls in gray and gold /an image emerges and becomes a poem.
A moment with you free to explore our desires and attractions/ knowing everything is totally consensual and we can stop at any time.
A moment with you exchanging emotions /enthrusting myself through the channels to penetrate your brain / mood overflowing with joy and ineffable joys.
A moment with you mixing blood with salty drops /and my tired body disolves its knots defoliating withered flowers .
I taste your throbbing heart / the delicate sound of your voice, / the eternal light of your eyes/ and in abyssal waters I watch over you my love / dying at the same time./ The lyre pours imperturbable renewing ourselves in the continuous recycling of acts of love.