Michel THION
Michel Thion (1947, Issy-les-Moulineaux, Francia)
Au commencement il y a neige
De la neige dans l‘encrier
pour écrire
sur une page de nuit.
Écrire avec la neige
pour un lecteur aveugle.
Elle est l’encre,
la plume,
et le papier.
Elle est
le texte,
et ce qu’il ne dit pas,
Elle écrit sur l’océan
un étrange récit
qui s’efface aussitôt.
On dit que c’est
l’effet mer.
Al principio hay nieve
Nieve en el tintero
para escribir
en una página de noche
Escribir con nieve
para un lector ciego.
Es la tinta,
la pluma,
y el papel.
Es
el texto,
y lo que no dice,
Escribe sobre el océano
una extraña historia
que se borra al instante.
Se dice que es
el efecto mar.
il y a l‘écriture du temps,
Une flèche de neige,
et l’archer la regarde,
tous deux immobiles,
enfin…
presque.
Elle est le temps
et son petit sourire
ironique.
Elle tombe,
aussi vite
que la pierre devient sable.
Hay escritura del tiempo,
Una flecha de nieve,
y el arquero la mira,
ambos inmóviles,
En fin…
casi.
Es el tiempo
Y su pequeña sonrisa
irónica.
Cae
tan rápido
que la piedra se hace arena.
il y aurait voyage,
Les hérons blancs
de Chiyo-ni,
silhouettes d’oiseaux pâles,
disent le cri
de la neige.
Elle est
l’écriture de l’exil,
élégante et hautaine.
La neige
cicatrice
de la nuit.
Habría viaje
Las garzas blancas
de Chiyo-ni,
siluetas pálidas de pájaros,
dicen el grito
de la nieve
Es
la escritura del exilio
elegante y altiva.
La nieve
cicatriz
de la noche.
© Poemas: Michel Thion – extrait de “L’Enneigement” – éditions La Rumeur Libre
© Traducciones: Verónica Aranda