CARAMELMy burnt candy is hard. My life worse forgetting that both come from the same shit but I took, took to loving a woman, as life scent of cinnamon, Carmen, oh, Carmela she loved creme de menthe, but I compared her to the steam from coffee and she must have compared me to something she took to the ache of love now sheis thrilled with leaving.Love it seems preceded us and opened shop early in t ...
CARAMEL
My burnt candy is hard. My life worse
forgetting that both come from the same shit
but I took, took to loving a woman, as life
scent of cinnamon, Carmen, oh, Carmela
she loved creme de menthe, but I compared
her to the steam from coffee and
she must have compared me to something
she took to the ache of love now she
is thrilled with leaving.
Love it seems preceded us and opened shop
early in the morning, recognized it
by its smell, its spices, its painful
words I took as the salt and pepper
of love, met her moods
in old accessory shops:
The Mirror Arcade, Bon Marche, the Gold Button...
A thousand habits, a thousand choices
clashing together,
I came across a store’s stone walls, door locked,
neither my sweet words can open it nor my moody poems,
then I found it was a caramel shop,
now, my burnt candy is hard, my life worse,
but I am aficionado, separation is worse.
Oh, my sweet caramel, caramel is sweet but not its eaters.
HAYDAR ERGÜLEN
[translated by Murat Nemet-Nejat]
KARAMELA
Yanık şekerim sert, hayatsa daha berbat,
ikisinin de aynı kağıttan çıktığını unuturdum
unutmasına da, ben tuttum birini sevdim,
hayatı nasıl sevdiysem, onu da öyle sevdim:
Tarçın Kokulu Kız, Carmen, Ay Carmela...
O nane likörüne bayılırdı ama, ben onu
sıcacık bir kahvenin dumanına benzettim,
o da beni birine benzetmiş olmalı ki, tuttu
aşk derdine düştü, şimdiyse terketme sevdasında!
Aşk dünyaya bizden önce gelmiş de erkenden
açmış gibi dükkanını, onun kokusuyla tanıdım
aktarları, acı sözlerini aşkırn tuzu biberi saydım,
onun huylarıyla karşılaştım eski tuhafiyelerde:
Aynalı Pasaj, Bonmarşe ve Altın Düğme...
Biri birine uymayan binbir huy, binbir çeşit,
bir dükkana rastladım duvar taş, kapı kilit,
ne tatlı sözlerim açabildi ne iyi huylu şiirim,
karamela dükkanı olduğunu en sonunda öğrendim!
Şimdi yanık şekerim sert, hayat ondan da dert,
ben zaten tiryakiyim, ayrılık aşktan da berbat!
Ah karamela, şekerim, aşk tatlı da insanlar berbat!
HAYDAR ERGÜLEN
BIOGRAPHY:
Haydar Ergulen [b. 1956] graduated from the Sociology Department at the Middle East Technical University. He is employed as a creative director in an advertising agency. His poetry collections include Sokak Prensesi [Street Princess / 1991], Eskiden Terzi [Once a Tailor—winner of the 1996 Halil Kocagoz Poetry Award], 40 Siir ve Bir [40 Poems and One / 1997], Karton Valiz [Cardboard Suitcase / 1999] and Nar [Pomegranate / 2000].
Read More