LA TAVLA DE DULSETavla de plataA mi pared enkolgada,Kualo te akodras de Tu vida pasada?M`akodro fiestasI me akodro de bodas,M`akodro manos de Mujeres henozas.T`akodras madres,Ijas, tias i parientes?T`akodras las kazas Tan yenas de djentes?M`akodro dulses,Shurbetes i sharopesDe roza, de almendra I de fistokes.M`akodro pironDe plata i kucharika,I fruta dulse i de kolor Tan rika.T`akodras karasSunriy ...
LA TAVLA DE DULSETavla de plata
A mi pared enkolgada,
Kualo te akodras de
Tu vida pasada?
M`akodro fiestas
I me akodro de bodas,
M`akodro manos de
Mujeres henozas.
T`akodras madres,
Ijas, tias i parientes?
T`akodras las kazas
Tan yenas de djentes?
M`akodro dulses,
Shurbetes i sharopes
De roza, de almendra
I de fistokes.
M`akodro piron
De plata i kucharika,
I fruta dulse i de kolor
Tan rika.
T`akodras karas
Sunriyentes i jentiles,
Reflektandosen en luzes
De kristales?
M`akodro dichas,
Suetos i bindisiones,
Saliendo - entrando
En los korasones.
Agora durmo
En tu pared enkolgada,
Para ti ke sonyas
Tu vida pasada.
Ritmo Antiko,3.6.97
PORKE NO?Dolor, tu m`aferras,
Mi pecho kavakas,
Mi kuerpo burakas.
No puedo fuyir.
Yo tremblo de frio.
El reflo me manka.
En la noche blanka
Me korren detras.
Yo oygo los gritos,
Yo veo los yoros.
De almas los koros.
Me siento yo ayi.
Saver porke una
D`ermanos miliones,
Saver las razones
K`en vida kedi!
De siempre yo bivo
Kon esta demanda
K`en dinguna vanda
Repuesta topo.
Dolor, tu sinyates
De kulpa mi suerte.
Pue`ser k`en la muerte
Pagar vo dever?
Ritmo Antiko,
Dia de la Shoa, 1994.
A MI MADREMadre,
Mi luzia madre,
En lavrando,
Te vidi sonyar.
Madre,
Ermoza madre,
En sonyando,
Te vidi kontar.
Madre,
Mi buena madre,
En kontado,
Te vidi rogar.
Madre,
Kerida madre,
En rogando,
Te vidi yorar.
Madre,
Mi linda madre,
En yorando,
Te vidi kantar.
Madre,
Mi savia madre,
En kantando,
Te vidi ulvidar.
Ritmo antiko, 10.2.1993biografia:
Matilda Koén-Sarano[Matilda Cohen Sarano]
Eskritora, poetesa, envestigadora i kontadera de kuentos.
Matilda Koén-Sarano nasió en Milano [Italia] en una famiya djudeo-espanyola proveniente de Turkía. Mora en Yerushaláyim, es kazada, madre de tres ijos i nona de tredje inyetos. Es lisensiada en literatura italiana, djudeo-espanyol i folklor de la Universidad Ebrea de Yerushaláyim. La aktividad prinsipal de Matilda está en el kampo de la konservasión i el arrebivimiento de la lingua, la kultura i el folklor djudeo-espanyoles.
Ensenyó el kuento popular djudeo-espanyol en la 'Midreshet Amalia' en Yerushaláyim, i el ladino en la Universidad Ben-Gurión en el Negev. Ambeza agora la lingua en Bet Shmuel, Yerushaláyim. Izo por anyos el Notisiario en la Seksión de ladino de 'Kol Israel', i kontinua a azer programas de kuentos i de poezías en ladino. Ambeza la lingua i la kultura djudeo-espanyola a maestros i kantantes, partisipa en Israel i al estranjero a kongresos i a nochadas de narrasión de kuentos. Matilda dirije en Yerushaláyim el 'Klub de las Kontaderas' de kuentos en ladino, i el Moadón 'Viní kantaremos' del Vaad Aedá Asfaradit en Yerushaláyim, i kolabora a la realizasión del 'Festiladino'.
Matilda publikó munchos livros de kuentos populares djudeo-espanyoles, i entre otros, en ladino i ebreo: Kuentos del folklor de la famiya djudeo-espanyola; Djohá ke dize?; Konsejas i konsejikas del mundo djudeo-espanyol; Lejendas i kuentos morales de la tradisión djudeo-espanyola; El kurtijo enkantado; Vejés liviana ;en ladino: Kuentos de Saragoza a Yerushaláyim; Kuentos salados i Kuentos del bel para abasho; en italiano: Storie di Giochà i Le storie del Re Salomone; i en inglés: Folktales of Joha, Jewish Trickster; King Solomon and the Golden Fish.
Matilda publikó 4 livros de estudio del ladino, la rekolta de kantes en ladino Viní kantaremos, el livro de poezias i kantigas Ritmo Antiko, i 3 C.D.s de kantigas kon palavras eskritas por eya. Eskrivió además 4 komedias muzikales, kon la múzika de Haím Tsur. Su komedia muzikal Sefaradís de dor en dor fue dada en teatro en Mexico-City, i komo radiodrama en 'Kol Israel'. Matilda publikó el livro de kuentos personales en ladino Por el plazer de kontar, i está para publikar un Diksionario de Ebreo-Ladino/Ladino-Ebreo.
paz3@zahav.net.il