Loubna el manouzi / Marruecosلبنى المانوزي / المغرببعض من وضوحمعنيين بالظل المتكور هناكبأ ...
Loubna el manouzi / Marruecos لبنى المانوزي / المغرب
بعض من وضوح
معنيين بالظل المتكور هناك بأصابعه البيضاء هنا خلف الفوضى بغرف صامتة لاتخلو من أصوات قديمة تحت وجوه تخدشها العتمة تكاد تشبهنا السماء وهي ترسم بطبشور عميق ما تبقى من ولائم الشمس
حروب
أيتها الحروب المشتعلة تحت جيب العبور الرخو ضعي شموسا أكثر فوق الصور المنبعثة من ثقب في اللغة فوق الأصوات المُشَوشَة في غرف ضيقة دعينا أيتها الحروب نتقاسم الخبز الكوني شوكا ودمى فارغة
شبه
وحدها الكائنات الليلية تشملنا برحمة الضوء شبيهة بأصابعنا حين تعتلي غبار البصمة فيتضح السقف تحت أجنحة تنهار
شمس الليل:1
ببريق لامتوقع ُتشكل الكمنجات المكان شمس الليل توزع ما تبقى من وليمتها فوق الزبد فتشتعل المحيطات /ديوان للشاعر الفرنسي جاك بريفير/
الأزقة اللاتينية التي ترسم مفاصل الصباحات أقرؤها حين أمضي الى الرصيف المقابل للحياة في منعطف رخامي حيث الأزهار تغطي قامة السماء سأبدو عازفة بيانو كلما اتضح للقيثارة عمق تسكعي ابتعدت فاقدة لمعنى اللحن توزعني الأمكنة تجمعني ظلالك في سياحة النرنج بعض من حقيقة الغجر عبر يدين من زجاج بنفسجي أعيد اكتشاف العالم البيت مرﺁة الكف الياﺫة
ليل أبيض
_1_
يقضمون سماء نيئة بين أصابعي ثم يرحلون غير مدركين لشكل الأشجار المنهارة ببطء على حافة نجمية
متواصل ركضهم فوضوي بين مفاصل العشب يعجنه القمر لينضج غير بعيد عن عناكب الرغبة
_2_
\'الحرير الشفاف\' يوشوش ببداية الرحلة/الموت يد خفية تمد للأسرة النهارية كأس نبيذ تراه الأزرق يتضح من جديد
لستار الجسد؟
_3_
معدو الحساء الليلي يغادرون وجوههم القديمة بأقدام صغيرة يلحسون جسم الشارع وبضوء الزاوية التي يشهق فيها الفيضان يمسحون مناديل من ورق المدينة المخترقة لكل العادات الشعرية يتأبطون تحت صباحات منسية طنين الغرف السفلية كم من مسافة تبقت تحت الكف..؟ كم من شعرة من رائحة مغبرة ستظل هناك في الحيز المؤرجح بين القعر والسطح اللحمي؟
التدحرج الى فوق *falling upward
...Holding ur downfall under the arm With a devoid skull out of my dust cheer do the copying mirrors rise up behind their air To let ur image divide hers So dustmen of time can hide it Under flesh & blood pillows! A wall and charms Time is the fruit of the emptiness bells Beneath u does it penetrate the backbone of the stating point the zero in ur dust-made feet bur Yet, in stead of falling Falling itself rise up to u
اشتهاء *Caprice
under a caprice as did I write down the complete text of mine the high wave collapsed down Only heaven put me on As the shade molted from my remnants And rode on the water back
دوائـــر تحـــترق *Blazing circles
Clay-made time Stretching out its fingers over a post-joy table Light is but a pipe firing the body cheers Electricity of the last beam Over which the trotting tar stretched
أعشاش بيضاء *White nests
The things lost before existing, and nights not begotten by the sun are but remains of the first body cheers Whilst the swinging light-thread-like hour over our fingers are now nesting inside our soul rooms Translated by: Bashar Abdulah
.
Biografia °°°°°°°°°°° Loubna Elmanouzi / marruecos لبنى المانوزي / المغرب
لبنى المانوزي شاعرة من مواليد 1976 /16/فبراير شاركت في عدة لقاءات ثقافية داخل الوطن وخارجه منها صفحة جديدة/ المورد الثقافي / القاهرة المتخيل النسائي/ اتحاد كتاب المغرب فرع مراكش مهرجان تادلا السنوي التاني /كلية بني ملال دورة محمد الوديع الاسفي/وزارة الثقافة بيت الشعر حائزة على عدة جوائز جائزة ناجي النعمان سنة2005 جائزة القول الشعري ضد الارهاب نشرت في عدة جرائد ومواقع منها الاتحاد الاشتراكي الصباح بيان اليوم الجمهورية جريدة الزمن اللندنية بانياس ميدوزا تيريز اقلام عربية