HARAWIKUNAMAMA CHIKURU ¡Chikurulláy chikuru!Yarqayniy puñuchiq chikuru;aychaykiqa misk'illaña,raphichaykiqa q'umirllaña.¡Chikurulláy chikuru!Puna Apukunapa chakrasqan,sallqa uywakunapa wanusqan,hanaq pacha mayupa qarpasqan,tayta Intipa q'uñichisqan.¡Chikurulláy chikuru!Qasatapas, rit'itapas manchankichu.Tarukapas, wik'uñapas mikhusunkichu.Yuraq puka t'ikachayuq,T'uqra q'umir raphichayu ...
HARAWIKUNA
MAMA CHIKURU ¡Chikurulláy chikuru!
Yarqayniy puñuchiq chikuru;
aychaykiqa misk'illaña,
raphichaykiqa q'umirllaña.
¡Chikurulláy chikuru!
Puna Apukunapa chakrasqan,
sallqa uywakunapa wanusqan,
hanaq pacha mayupa qarpasqan,
tayta Intipa q'uñichisqan.
¡Chikurulláy chikuru!
Qasatapas, rit'itapas manchankichu.
Tarukapas, wik'uñapas mikhusunkichu.
Yuraq puka t'ikachayuq,
T'uqra q'umir raphichayuq.
¡Chikurulláy chikuru!
Wakchakunapa papan,
yarqasqapa quqawnin,
ch'akisqapa thasnuynin,
pacha mamapa anqusaynin.
¡Chikurulláy chikuru!
Inti taytanchisqa
wawankunata khuyapayaspas,
Parapas, Pacha Mamapas
uywapuwanchik chikurutaqa.
¡Chikurulláy chikuru!
Allipuni Inti Tayta,
yupaychayki Pacha Mamáy.
Chikurutaqa anqusallaway,
Qarallaway chikuruta.
Chikurulláy chikuru.
TAYTA MAMALLÁYMamallayqa
ñuñunta
qarawan.
Taytallayqa
kallpanta
umiwan.
Paquchallayqa
millwanta
quwan.
Mamallayqa
munayta
puchkan.
Iskayninkuqa
punchuta
allwinku.
Iskayninkuqa
ñuqata
munawanku.
Taytallayqa
takllata
hap'in.
Mamallayqa
muhuta
q'ipin.
Iskaymantaqa
chakrata
ruranku.
Iskaymantaqa
ñuqata
uywawanku.
Usulupáy
mamáy,
usulupáy
taytáy.
Usulupáy,
usulupáy.
SARA MAMACHATaytallayqa yamt'ata ch'iqtan,
mamallayqa q'unchata hap'ichin.
Taytayqa unuta aysamun,
mamaytaq mankata churpun.
Iskayninku
wayk'unku.
Sara lawachaqa
llamp'uchallaña.
Sara kamchaqa
q'apayniyuqllaña.
Sara mut'iqa
saksachikuqllaña.
Sara aqhachaqa
thasnuykukuqllaña.
Sara ch'aqichaqa
misk'ichallaña.
Sara machikaqa
hap'ikuqllaña.
Sara lawapas, sara kamchapas,
sara mut'ipas, sara aqhapas,
sara ch'aqipas, sara machikapas
Apunchikkunapa apachimusqanmi,
tayta mamanchikpa wayk'usqanmi.
Tayta mamanchikpa munakuyninmi.
TRADUCCION AL CASTELLANO
MADRE CHICURO[Tubérculo silvestre comestible de las alturas].
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
Chicuro que haces dormir mi hambre,
tu carne es riquísima,
tus hojas todas lozanas.
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
Cultivado por los dioses de las punas,
abonado por los animales silvestres,
regado por las aguas celestiales,
atemperado por el padre sol.
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
Ni a la helada ni a la nevada temes.
Los venados y las vicuñas temen comerte.
Posees hermosas flores rojiblancas,
y pálidas hojitas verdes.
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
Eres papa de los desposeídos,
fiambre de los hambrientos,
frescor de los sedientos,
eres regalo de la madre tierra.
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
Nuestro padre Sol
apiadándose de sus hijos,
las lluvias y la Madre Tierra
nos han regalado el chicuro.
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
Gracias Padre Sol,
te agradecemos Madre Tierra.
Bríndame siempre tu chicuro,
Sírveme por siempre tu fruto.
¡Ay mi lindo chicurito, chicuro!
¡OH MIS PADRES!Mi linda madre
su leche
me brinda.
Mi querido padre
sus fuerzas
me hace comer.
Mi linda alpaquita
su lanita
me brinda.
Mi linda madre
la hila
muy linda.
Entre los dos
urden
un poncho.
Entre los dos
a mí
me quieren.
Mi querido padre
coge
su taclla
Mi linda madre
carga
la semilla.
Entre los dos
siembran
las chacras.
Entre los dos
me crían
a mí.
Muchas gracias
madre,
muchas gracias
padre.
Muchas gracias,
muchas gracias.
MADRE MAIZMi padre parte la leña,
mi mamita prende el fogón.
Mi padre acarrea el agua,
mi mamita pone la olla.
Los dos
cocinan.
La mazamorrita,
suave es.
La canchita,
muy olorosa.
El motecito,
muy saciador.
La chichita,
muy refrescante.
La sopita,
muy sabrosa.
La harinita,
muy sustanciosa.
La mazamorrita y el tostadito,
el motecito y la chichita,
la sopita y la harinita
son dones de los dioses,
es el esfuerzo de nuestros padres.
Es el cariño de nuestros padres.
Poesías infantiles
YACHANA WASINCHIKHaku utqaylla yachay wasita,
chaypi munayta llamk'amusn.
Amawtanchikwan pukllamusunchik,
qillqamusunchik, takimusun.
Takimusunchik, qillqamusun.
Urqu k'uchupi yachay wasinchik,
yachachiqkuna suyawanchik.
Irqichakuna utqay purisun,
quqawninchikta q'ipikuspa.
Quqawninchikta apakuspa.
KUNTURCHAKUNAKunturchakuna altunta phalan,
uñakunata qhawakusun.
Ñuqa michini paqukunata
sinchitapuni munakuni.
Anchatapuni munakuni.
Kunturkunaqa yana wasayuq,
yuraq qhasquyuq, puka k'ara.
Ñuqa munani phurunkunata,
tulluchantapas pinkuylluypaq.
Tulluchantapas qinachaypaq.
TARUKACHAKUNAQ'asakunapi, urqukunapi
¿pillas munayta phawaykachan?
Urqu taruka, china taruka
wichay urayta puriykachan.
Uray wichayta phawaykachan.
Wawachakuna, irqichakuna:
haku utqayta puriykusun.
Yachay wasipi pukllakamusun,
qillqamusunchik, yachamusun.
Tusumusunchik, takimusun.
P'ASÑACHAKUNAP'asñachakuna, maqt'achakuna,
¿may uraskamam puñunkichik?
Ñam wallpa waqan, paqarinqaña,
utqay utqaylla wayk'ukusun.
Yachay wasiman puriykusun.
Uyata mayllay, chukchata ñaqch'ay,
wayaqachata qhipuchakuy.
Yachachiqninchik suyakamuchkan,
phawa phawalla puriykusun.
Qillqananchikta apakusun.
WAWA WASIYWawa wasiyta ñuqa purini
sara mut'ichay q'ipiykusqa;
chaypi pukllani, chaypi yachani,
chayrayku ñuqa hatun kasaq.
Chayrayku ñuqa kutillasaq.
Urqu patapi wawa wasiyqa,
chaypi amawta yachachiwan;
chaypi pukllani, chaypi yachani,
chayrayku risaq sapa p'unchaw.
Chayrayku risaq sapa killa.
ATUQCHAImallamantas atuqcha waqan,
khuyay khuyayta tiyaykuspa.
Purisqallanpi maskarikuspa
wisk'achachata tarirqukun.
Uña yuthuta tarirqukun.
Imallamantas waqaspa purin,
khuyay khuyayta llakikuspa;
urqun wayq'unta, urqun q'asanta,
wawankunapaq maskaykuspa.
Wawankunapaq chakuykuspa.
MISICHAMunasqa misi, ch'ulla chupacha,
iskay rinricha, tawa chaki.
¿imallamantas qamri waqanki,
lawatachu munachkanki?
¿Lichitachu qhawachkanki?
Yuraq misicha, yana misicha
quwichaytachus qhawachkanki.
Rinriykitataq qhuruchikuwaq;
huk'uchatapas chakukuwaq.
Pisquchatapas hap'ikuwaq.
QULLI SACH'ACHAQulli sach'acha, qiwña sach'acha
urqukunapi llanthukunay.
Chikchi paracha rikhurimuptin,
sach'a chakipi tiyaykusaq.
Sach'a chakipi pakakusaq.
Wayrawan kuska, parawan kuska
urqun pampanta purimuni.
Yachay wasiyman chayanayrayku,
Liyiy qillqayta munaspalla.
Takiy tusuyta yuyaspalla.
Taducción castellana
NUESTRA ESCUELAVamos presurosos a la escuela,
ahí trabajaremos con ahínco.
Jugaremos junto a nuestro profesor,
escribiremos y cantaremos.
Cantaremos y escribiremos.
Nuestra escuela se halla al rincón del cerro,
ahí los profesores nos esperan.
Niñitos vayamos rápido,
cargándonos el fiambre.
Llevándonos el refrigerio.
LOS CONDORCITOSLos condorcitos rondan por ahí,
cuidemos las crías.
Yo pastoreo alpacas,
los quiero muy de veras.
Los quiero muchísimo.
Condorcitos de espalda negra,
Pecho blanco y cresta roja.
Yo quiero sus lindas plumas,
también sus huesos para mi pinquillo.
Sus huesos para mi quenita.
LOS VENADITOSEn las abras y en los cerros,
¿quién retoza alegre?
Venados machos y hembras
Trajinan hacia arriba y hacia abajo.
Corretean hacia abajo y hacia arriba.
¡Oh niñitos y niñitas!
¡Vamos rápido ya!
Jugaremos en la escuela,
Escribiremos, aprenderemos.
Bailaremos, cantaremos.
LAS NIÑITAS¡Oh niñitas y niñitos!
¿hasta qué hora dormiréis?
Ya cantó el gallo, ya amanecerá,
rápido, rápido cocinaremos.
Iniciemos el camino hacia la escuela.
¡Lávate la carita, péinate el cabello!
alista la bolsita [del fiambre].
Nuestro profesor nos espera,
vayámonos retozando y corriendo.
Sin olvidarnos de los útiles escolares.
MI JARDINCITO Cargada de mi motecito
voy contenta a mi jardín;
ahí juego, ahí aprendo,
por eso yo seré importante.
Por ello yo siempre regresaré.
Encima del cerro está mi jardín,
ahí el animador nos enseña;
ahí juego, ahí aprendo
por eso asistiré todos los días.
Por ello asistiré todos los meses.
LA ZORRITADe qué llorará la zorrita,
sentada y con voz lastimera.
Acechando en sus andanzas
encontró una vizcachita.
Encontró una perdicita.
De qué será que va aullando,
con voz lastimera y de pena;
Por las quebradas y por las abras,
va buscando [comida] para sus crías.
Va cazando para sus crías.
EL GATITOGatito querido, de una sola cola,
Dos orejas y cuatro piesecitos.
¿Por qué lloras tú,
acaso estás buscando mazamorrita?
¿O deseas mi lechecita?
Gatito blanco, gatito negro
Cuidado que estés mirando mi cuyecito.
No vayas a perder tus orejas;
¿por qué no persigues a los ratones?
¿O cazar pajaritos?
ARBOLITO DE COLLIArbolito de colli, arbolito de queuña
que en los cerros me brindas tu sombra.
Si ha de aparecer la granizada,
me he de guarecer debajo del arbolito,
Me ocultaré a los pies del árbol.
Por los cerros y por las pampas vengo,
junto con el viento y la lluvia.
Por llegar a mi escuelita,
por aprender a leer y escribir.
Por pensar en cantar y bailar.
BIOGRAFÍA:
Nonato Rufino Chuquimamani Valer, profesor indígena quechua del Puno, Perú.
Participé como informante luego como coautor de libros para niños de escuelas bilingües quechua-castellano. En esos libros escolares difundí poesías 'YARAWIs' en quechua. Hice muchos méritos, por ello logré estudiar aunque con sacrificio, pero igual no fui reconocido y actualmente en vano busco trabajo en el sector estatal.
Mi poesía que mayormente es de protesta por toda la problemática social y de racismo en que vivimos, también creamos poesía de reconcimiento y de agradecimiento a la Pacha Mama. Por ejemplo Mama Ch'aqu es una alabanza y un agradecimiento a la Madre Tierra, porque comemos un poco de esa arcilla a manera de una salsa para quitar la saponina que contiene la papa de la variedad amarga que produce nuestra altiplanicie. La pobreza nos ha enseñado a comer la papa acompañada de esta arcilla, entonces esta arcilla se convierte en el queso de los ricos. Además esta arcilla tiene propiedades curativas, ¿tal vez preventivas? contra algunos males del tracto digestivo como la úlceras; pero además constituye el 'jabón' de los que no tenemos detergentes industriales y químicos. A pesar de que los 'culti-leidos' en su ignorancia nos consideren 'ignorantes', habría que preguntarse quién es ése. Por todo ello es que consideramos a esta arcilla como 'Madre Arcilla' Y madre es la que cría, por ello la alabamos, le agradecemos y le pedimos más dones
nrchuqui@yahoo.es