POEMAS DE ANAIDAMARI I Descobertos não fomos : inventadosantinomia que tirou meu sonosempreviva na pedra funeráriacontemplo as cinzas do que já foi fogotua epopéia finda no Quixoteque desejou unir armas e letrastua epopéia é o túmulo de Lorcae o cadáver de Goya sem cabeçaI I I Palos de la Frontera. Vai, Colombodisseminar a queda muçulmanae a Granada andaluz canta comigoa saudade do índi ...
POEMAS DE ANAIDAMAR
I I
Descobertos não fomos : inventados antinomia que tirou meu sono sempreviva na pedra funerária contemplo as cinzas do que já foi fogo
tua epopéia finda no Quixote que desejou unir armas e letras tua epopéia é o túmulo de Lorca e o cadáver de Goya sem cabeça
I I I
Palos de la Frontera. Vai, Colombo disseminar a queda muçulmana e a Granada andaluz canta comigo a saudade do índio americano
vem de longe esse banzo de quilombo da América e da África gigantes Palos de La Frontera. Vai, Colombo Tirar do paraíso a liberdade
I V
O ouro americano para as guerras o ouro americano para as dívidas tantos anos de lutas e guerrilhas e canhões e cabrestos e caudilhos
esta virgem de prata é insolente seu brilho é um ultraje ao povo índio tão puro e tão ingênuo na floresta assassinado no colonialismo
V I
Tuas paredes de ouro , Montezuma Cortez as derreteu e fez-te escravo mas Colombo voltou encarcerado Pizarro viu-se ao fim executado
a inocência de Adão, disse Caminha não foi maior que a dos colonizados foi no Amazonas que Lope de Aguirre sonhou estar vivendo no Eldorado
V I I
E a independência veio simultânea do México à Província de La Plata Caracas Santiago Buenos Aires : um destino comum de língua e pátria
pelas águas do rio Madalena Bolívar anda em naves de Zapata Andaluz Andalucia Andalucila Do Amazonas aos Andes e La Plata
V I I I
América, passaram-se três séculos da Igreja de Colombo à retomada Las Casas, de Vitória, José Marti Caneca, Tiradentes : Liberdade
América, teu nome é Ayacucho Europa, onde está Nova Granada ? Cento e setenta anos se passaram talvez por isso eu fique emocionada
I X
Desta vez não irei a Santiago de Ibéria, Cuba inversa lorqueana e o nome de meu pai sobre esta mala fez-me sentir em casa em terra estranha
desta vez não irei a Santiago Román, el de Padrón, reyno d'Hespaña na língua portuguesa teve origem mi destino en la lengua castellana
X X X I
E agora eu vou falar do meu destino perdido na canção de Andaluzia e agora eu vou dizer que o meu delírio é a própria verdade da poesia
imagem do meu povo torturado sem defesa num chão de nostalgia América América América escrevo a história de tua agonia
X X X I I
A dor é tanta que o silêncio é crime a angústia é desde a fome à