Carta abierta al Secretario General de la ONU - Lettre Ouverte au Secrétaire Général de l’ONU 
 

Poetas del Mundo, a continuación reproducimos la “Carta Abierta al Secretario General de la ONU”, cuya autoría es de nuestro Embajador para el Mundo Árabe, el poeta Youssef Rzouga, frente a la barbarie que se desata en el medio oriente. Nosotros, Poetas del Mundo, no podemos callar ante las atrocidades que se están cometiendo. Nosotros, Poetas del Mundo nacimos para con nuestra voz salvar la humanidad amenazada, es hora de actuar, es hora de decir NO más crímenes. Os llamo a actuar y solidarizar con los pueblos que sufren. Todos “…creyentes o no creyentes, ateos o religiosos, justos o equivocados, pero de este lado de la VIDA…” todos estamos convocados a defender la vida. Poetas del Mundo, el mundo nos reclama…!

¡VIVA LA VIDA!

Ariasmanzo [Luis Arias Manzo]
Secretario General de Poetas del Mundo


Lettre Ouverte au Secrétaire Général de l’ONU :

Palestine brûle ainsi que Liban : sous prétexte d’une conduite très politique de part et d’autre voire de toutes parts, la symbiose des territoires moyen-orientaux n’est qu’un champ de bataille miné par les applaudissements des Autres et sous cette tempête d’applaudissements et au fil des jours, s’anéantit tout un peuple y compris les poètes et les prophètes.
Assez parlé, il faut agir :
A quoi sert d’aviver une rage pareille chez cet état adoptif ou de faire rage chez l’autre, en contrepartie ?
Nous, Poètes du Monde, soucieux de cette atroce guerre déséquilibrée et qui ne cesse de viser tout un peuple libre et indépendant afin de l’abolir, on plaide intrinsèquement la paix et la souveraineté de la raison en faveur de l’être humain libanais, palestinien ou peu importe ! afin que tout s’acclimate à son espace vital , loin de toute menace de Tempête ou du Bâton.
Nous, Poètes du Monde:d’ Edgar Allan Poe à Joumana Haddad, tout en passant par tous les autres poètes morts ou vivants, célèbres ou inconnus, refusons cette agression qui transgresse sauvagement les conventions internationales par les multiples actes criminels contre l’humanité puisque les troupes israéliennes encerclent en l’occurrence le Liban d'une ceinture infernale due aux bombardements de l'aéroport international de Beyrouth ainsi que des réserves d'essence et de gaz ; ils coupent toutes ses veines en bombardant les ponts et les routes, empêchant ainsi tout secours aux citoyens cernés. Israël tente de détruire tout sur son passage, profitant de sa supériorité militaire et de l'appui inconditionnel des Etats-Unis : les massacres sont partout et partout le silence règne pendant que Liban saigne. Des centaines de morts, dont des enfants et des vieillards. Telle est la situation du Liban, des jours et des jours après le grand crime qu'Israël poursuit impunément en utilisant ses armes interdites et sa loi préférée de la jungle moderne lors d’un troisième millénaire mondialisée.
Monsieur,
Nous, Poètes du Monde, nous vous demandons une seule chose : obligez Israël à arrêter ses meurtres ; sauvez S.V.P la rose libanaise ; la vie d’un peuple qui aime la vie, la justice et la liberté.

Youssef Rzouga
Ambassadeur pour le Monde Arabe
Poètes du Monde


Carta abierta al Secretario General de la ONU:

Palestina bajo el fuego al igual que el Líbano: bajo el pretexto de una conducta muy política de cada parte, incluso de todas las partes, la simbiosis de los territorios medio-orientales no es más que un campo de batalla minado por los aplausos de los Otros y bajo esta tempestad de aplausos y al cabo de días, se extermina a todo un pueblo, incluso a los poetas y a los profetas.

Demasiados discursos, hay que actuar:

¿De qué sirve avivar una tal furia en este estado adoptivo o crear furia al otro, en contraparte?
Nosotros, Poetas del Mundo, preocupados de esta guerra atroz desequilibrada y que no cesa de apuntar a todo un pueblo libre e independiente con el fin de abolir, se reclama intrínsicamente la paz y la soberanía de la razón a favor del ser humano libanés, palestino, o poco importa! Con el fin de que todo se incline a su espacio vital, lejos de toda amenaza de tempestad o del garrote.

Nosotros, Poetas del Mundo: de Edgar Allan Poe a Joumana Haddad, pasando por todos los otros poetas muertos o vivos, célebres o desconocidos, rechazamos esta agresión que transgredí salvajemente las convenciones internacionales por los múltiples actos criminales contra la humanidad, puesto que las tropas israelitas sitian en la ocurrencia al Líbano con una cintura infernal debido a los bombardeos del aeropuerto internacional de Beirut al igual que las reservas de combustibles y del gas; están cortando todas sus venas al bombardear los puentes y las rutas, impidiendo así todo acto de socorro a la población sitiada. Aprovechando la superioridad militar y el apoyo incondicional de los Estados Unidos, Israel trata de destruir todo a su paso: Las masacres están por doquier y por todas partes el silencio reina mientras el Líbano sangra. Cientos de muertos, en los cuales niños y viejos. Esa es la situación del Líbano, día tras día el gran crimen que Israel prosigue impunemente usando armas prohibidas y su ley preferida de la jungla moderna al alba de un tercer milenio mundializado.

Señor,
Nosotros, poetas del Mundo, nosotros le pedimos una sola cosa: obligue a Israel a detener sus crímenes; salve por favor la rosa libanesa; la vida de un pueblo que ama la vida, la justicia y la libertad.

Youssef Rzouga
Embajador para el Mundo Árabe
Poetas del Mundo

An Open Message to the General Secretary of the UN.


Save The Lebanese rose!

Palestine is burning, and Lebanon too.
Under the pretext of the policy of superior wisdom issued from this side or that, but from all sides, it seems that the Middle Eastern Good Neighborhood is not but a conflict field mined with the cries of the 'Others', ' whenever, with time, and in the midst of this stormy cries, a whole people is totally destroyed in accordance to the poets and the prophets.

Now let's stop talking, for we ought to have something done.

What is the use of such madness that blazes out of an adopted country or by any other party, in return?

We, the Poets of the World who are concerning with this fierce and unequal war which keeps targeting a free and independent people aiming its extermination, we deeply look for nothing but peace and dominance of mind for the sake of the Lebanese, Palestinian, and Iraqi citizen, and also for any other human so as to live and let live with his vital field away from any threat whether by launching or via waving with the stick.
We the Poets of the World, starting with Edgar Allan Poe and ending with Joumana Haddad, passing by all the poets in the world, dead and alive, famous or infamous, absolutely refuse this savage attack that extremely violates the international treaties by brutality through committing such criminal actions against the humanity as long as the Israeli armies besieging Lebanon with a hell belt and bombarding her infrastructure and cutting out her arteries by damaging the bridges and roads and by prevention of each aid to those poor besieged citizens .

Israel insists to sabotage every thing, proud of her own martial superiority and the unconditioned support of The United State. Massacres everywhere and fatal silence spreads about, where Lebanon is bleeding and giving her martyrs in hundreds, where most of them are children. This is the very current situation of Lebanon, days after days pass on within the horrible crime that Israel keeps committing so fiercely using banned weapons, as if jungle law is judging this third globalized millennium.

And we the world poets, ask you, the General Secretary of the UN, nothing but one mere thing, we ask you to force Israel to stop her crimes. PLEASE SAVE THE LEBANESE ROSE, save the life of a people who loves the life, the justice and the freedom.

The ambassador of Poets of the World
the Arab world representative
Youssef Rzouga



Ayten Mutlu
José Pablo Quevedo
Ali Al-Dimshawy
Juergen Polinske
Maggy
Gómez Sepúlveda
Candida
Pedersen
Xuanxo Bardibia Garçelya
Fredy Ramón Pacheco
Jimmy Javier Obando
Maria Cristina
Drese


Patrocinadores