NACE “ASOCIACIÓN JAMES OSCCO ANAMARÍA”. Por Feliciano Mejía Hidalgo*
PERÚ: Pedido: Poetas del Mundo, os pido un poema por James Oscco Anamaría [aquellos que ya lo hicieron y nos lo hicieron llegar, por favor, reenvíennoslo otra vez]. Recuerden: Un poeta, un hombre, tres días antes de que naciera Poetas del Mundo como organización virtual mundial, cuando no éramos sino unos cuántos; un hombre fue asesinado por tortura durante dos días: le golpearon el rostro, le sacaron un ojo, le arrancaron las uñas de las manos, le rompieron a golpes el tórax, le rompieron las rodillas y con arma punzo cortante le perforaron la nuca, y luego de meterlo en un costal de plástico, lo arrojaron a un basural cercano a Abancay, un basural llamado “Quitasol”, a donde fuimos en romería y plantamos en la misma ladera un árbol de las punas llamado INTIMPA y dejamos atada a un árbol seco un asta de maguey con una bandera blanca que tenía el rostro de James Oscco pintado en óleo.
Y las autoridades, que barajaban “suicidio”, barajaban “lío de faldas”, “arreglo de cuentas”, se negaron a investigar; y el proceso entablado en Abancay no dio ningún resultado, ningún sospechoso, ningún detenido: NADA.
La denuncia que pusimos en el palacio de gobierno de Lima, donde nos dijeron que en quince días tendríamos respuesta, hasta la fecha, después de varios años, tiene como respuesta el silencio cómplice.
En el Brasil, en Festival de Corumbá, hicimos la denuncia por la TV.
Pero el muro de silencio prosigue.
Por eso haremos la “Asociación James Oscco Anamaría”, y por eso les pedimos un poema por este poeta asesinado: su culpa, estar al lado de su pueblo.
Poetas del Mundo:
Hace año y medio fui engañado. Hace año y medio llegaron a casa dos Asesores de un Congresista, trayendo unos libros, que prometieron ocuparse del esclarecimiento del ASESINATO POR TORTURA de nuestro Poeta del Mundo JAMES OSCCO ANAMARÍA. El expediente fue fotocopiado en Abancay, capital de la Región Apurímac en la sierra sur del Perú, con los pocos recursos de la familia, llegó a mis manos, pero a los Asesores y el Congresista nunca los pudimos ver. Lo que atinamos a hacer fue meter el expediente en trámite documentario del Congreso del Perú y luego, todo este tiempo recibir el silencio abrumador del sistema. Lo hicimos así no con ingenua esperaza, sino para que quede COMO TESTIMONIO DEL CINISMO Y LA IMPUNIDAD.
El “caso” Oscco Anamaría en Abancay “terminó” para sus asesinos sin ningún detenido, sin ningún sospechoso, sin ninguna prosecución de investigaciones.
Nosotros quedamos anonadados. Algunos luchadores sociales en Abancay detuvieron su accionar y casi abandonaron el camino de búsqueda de esclarecimiento, por amenazas. La familia, pasados los años, vive con la herida en vivo pero en un silencio de pena y a veces de desesperación que debemos apaciguar en la medida de nuestras posibilidades. Con Hernando Ardila Gonzales, Poeta del Mundo de Colombia hicimos recitales en Abancay y el Cusco, y trasmitimos dos horas y media por una radio alternativa de Miami a todo los Estados Unidos y el Caribe. Hablamos todos, compañeros, poetas, familia y la madre de James que no habla el castellano, sólo nuestra lengua, el runasimi. Con Juan Pomponio, Poeta del Mundo de la Argentina hicimos algunas presentaciones en Cusco y Trujillo en ese sentido: Gritar el caso de James Oscco.
Y, ahora cuando el silencio frustrante nos paralizaba casi, sin saber qué hacer, nos llega el poema siguiente que tradujimos inmediatamente, de ATHANASE VANTCHEV DE THRACY:
ÉPIGRAPHE SUR LA TOMBE DU POÈTE PÉRUVIEN JAMES OSCCO ANAMARÍA
« Voici quelle grande miséricorde il a eue envers nous »
Homélie du IIe siècle
Voyageur, Ici repose La voix juste, le cœur droit du Pérou, Le chantre magique James Oscco Anamaría. Immortel, il sourit à présent à l’éternité, Ses yeux grand ouverts, Son nez aquilin sculpté Par les brises des montagnes, Sa peau hâlée par les houles de l’océan.
Apaisée, Son âme écoute aujourd’hui L’été andin marcher pieds nus Dans les prairies pleines d’anémones !
Vivant, Il est l’air que respirent les colombes, La liberté qui pousse en secret sur les lèvres Des peuples martyrs d’Amérique !
Victorieux, Il est le poème pur Que le temps divin ne cessera d’écrire Sur les prunelles des enfants !
Son amour ? Il est dans chaque petit frisson de lumière Dont le matin enveloppe les mots Liberté et Justice, Dans chaque atome de l’univers Qui voyage au cœur des rêves humains !
Lève-toi, Ami aimé, viens ce soir Poser ton âme de neige, Ta face recouvertes de cyclamens Sur la fiévreuse tendresse De l’immense poitrine du Pérou!
Ah, mon ami, Si lourdes sont à dire Les choses légères !
Athanase Vantchev de Thracy Paris, le 10 mars 2009
EPÍGRAFE SOBRE LA TUMBA DEL POETA PERUANO JAMES OSCCO ANAMARÍA
« Eh aquí, qué grande misericordía hubo para nosotros »
Homilía del 2do. Siglo
Viajante, acá reposa la justa voz, el corazón enhiesto del Perú. el chantre mágico James Oscco Anamaría.
Inmortal, sonríe ahora en la eternidad, abiertos sus ojos grandes, esculpida su nariz aquilina por las brisas de las montañas, empalidecida su piel por las olas del océano.
Imperturbable: su alma escucha en este momento al verano andino caminar con los pies desnudos en las praderas repletadas de anémonas !
Viviente él es el aire que respiran las palomas, es la libertad que nace en secreto en los labios de los pueblos mártires de América!
Victorioso: él es el poema puro que los tiempos divinos no cesarán de escribir en las pupilas de los niños !
¿Su amor ?: Está en cada tiritar de la luz de la madrugada que envuelve las palabras Libertad y Justicia, en cada átomo del universo que viaja en el corazón de los sueños del Hombre !
Levántate, amado Amigo, ven este atardecer y posa tu alma de nieve, tu rostro recubierto de corolas púrpura en la ternura afiebrada del inmenso pecho del Perú !
Oh, mi amigo, las cosas ligeras ! cuán pesado es decirte Traducción: Feliciano Mejía Lima, 11 de marzo de 2009.
Athanase Vantchev de Thracy, poeta francés, nacido el 3 de enero de 1940 en Haskovo, Bulgaria. Tiene una basta obra publicada. Es POETA del MUNDO: http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_europa.asp?ID=3910
Y este poema fue el detonante para sacarnos de nuestra engañosa inmovilidad.
Y como primer paso vamos a formar la ASOCIACIÓN JAMES OSCCO ANAMARÍA de derechos humanos, para ayudar a esclarecer este asesinato de un poeta, así nos lleve una década de años. Lo vemos como una larga lucha que deberá terminar cuando los culpables materiales e intelectuales se enfrentes cara a cara con la justicia.
Hace casi veinte años atrás sacaron a 9 estudiantes y un profesor de la vivienda estudiantil de la Universidad Enrique Guzmán y Valle “La Cantuta”, en Chosica, cerca de Lima, y los torturaron, los trozaron en pedazos y los quemaron con gasolina. Hace poco vimos por TV a los asesinos, del Servicio de Inteligencia del Ejército Peruano, sentenciados por su crimen, y fuimos a una iglesia de Lima a rendir los honores a las cenizas de esos diez hombres asesinados.
Este ejemplo de persistencia en busca de la verdad y la justicia, es una guía para nosotros.
Y LA ESPERANZA EN USTEDES POETAS DEL MUNDO.
Huaura, 12 de marzo de 2009.
Feliciano Mejía Hidalgo*, [Embajador - Perú] POETAS del MUNDO: http://www.poetasdelmundo.com/verInfo_america.asp?ID=584 |