Patrocinadores











     






    Ariasmanzo 
     [Luis Arias Manzo - Secretario General de Poetas del Mundo]


    Ariasmanzo [Luis Arias Manzo]
    لويس أرياس مانثو
    路易斯·阿里亚斯·曼佐
    C h i l e

    .

    [del libro: 'Agualuna']

    Agualuna XIII


    Cada pincelada de ese poeta
    Moribundo por el desprecio cotidiano,
    O la metáfora de ese pintor
    Dislocado por el hambre rutinario,
    Errantes por las calles vacías del barrio,
    Y sin embargo, tan transitadas,
    Me recuerdan su nombre, Agualuna,
    Y quiero tu pincel, poeta amigo,
    Y quiero tu pluma, pintor hermano,
    Para dibujar el nombre de mi amada
    Y escribir de azulejos su rostro florecido.

    Hace rato que vengo sollozando
    Por este camino de siglos en el tiempo,
    Muéstrenme ustedes el lugar exacto,
    Sabios errantes sin reconocimiento,
    Mentes golpeadas por la sequía humana,
    Aguerridos luchadores del espacio vacío,
    Viajantes del cosmos y del karma,
    Donde se encuentra la frontera fría
    Que divide sin compasiones,
    La oscuridad de mi pena centenaria
    Y la claridad de mi alma enamorada.

    Ya me voy perdiendo en la búsqueda eterna
    Y no me puedo hallar entre la camanchaca,
    Las respuestas se van esfumando lentamente,
    Como pinceladas románticas cuando le escribo,
    O como corre la tinta cuando dibujo su nombre,
    Yo no los quiero agobiar con mi impertinencia,
    Pero ¿a quién recurrir en estos años metálicos?
    ¡Quién mejor que ustedes conoce la paciencia
    Para soportar tanta injuria de la ignorancia!
    Yo sé que ustedes, hombres del mundo y la calle,
    Sólo ustedes podrán acompañarme en mi ocaso.

    Agualuna XIV

    Amor de agualuna, hace unos días tuve un sueño;
    Estábamos en un bosque de árboles nativos
    Éramos un grupo de guerreros y guerreras,
    Luchábamos por causas justas y divinas,
    Y de pronto vino la asonada,
    Éramos presa de una emboscada
    De donde nadie salió con vida,
    Fuimos salvajemente asesinados,
    Pero antes tuvimos tiempo para un pacto
    El que todos con nuestra sangre firmamos.

    Pasaron los años y los siglos,
    Las edades de los calendarios,
    Vinieron las guerras y las ocupaciones,
    La blasfemia de las leyendas de los ancestros,
    Y la impostura de los verdaderos guerreros,
    Las masacres y los golpes de Estado
    Las torturas y los crímenes sin nombre,
    Como si hubiesen sitiado al mundo,
    Todo lo veía en una secuencia de imágenes
    Que desangraban mi nombre.

    De pronto apareció la luz apagada por los años.
    Era una mirada conocida y sufrida por el tiempo.
    Me tomó la mano, la apretó hasta doler.
    Te estaba buscando, me dijo.
    Te he buscado y por fin te encuentro.
    Sabes, ya estamos todos de vuelta,
    Ya todos estamos cumpliendo con el pacto,
    Regresamos del bosque de luciérnagas,
    Allí donde nos quemaron la piel y los huesos,
    Pero olvidaron de quemarnos el alma.

    Me he despertado de aquel recuerdo, amor,
    Y en mi interior enardecido por los incendios,
    Que vibra como se estremecía con tu mirada,
    No puedo dejar de ver la línea discontinua
    Del horizonte en llamas de sol y tierra sombría.
    Amor, déjame encontrar el abrigo en tu fortaleza,
    Dame la explicación a tantas cabalgatas de oro
    Por llanuras mil veces transitadas en llanto y espera,
    Mi alma se me aprieta como nudos marinos,
    Dame tus besos de agualuna, quiero sentir que vivo.

    .

    [del libro: 'Mil Años de Amor']

    Pachamama III

    ¿Cuánto tiempo anduve en la oscuridad
    Antes que tu llegaras en luces de luciérnagas?
    El bosque estaba oscuro desde aquel día
    Cuando nos acorralaron en la emboscada.

    ¿Cuántos siglos estuve perdido
    En la memoria muerta de la luz?

    ¡Qué negro panorama nos pintaron
    Con los colores de la nada y del vacío!
    Creían que nos enceguecían y nos mataban,
    Pero jamás pensaron en nuestro pacto.

    Nos dejaron vagar en el sombrío paisaje
    Y en la falla del caos y la perdición.
    Pero ya nada nos detiene,
    Cada uno de nosotros acude a la cita
    Y nos volvemos a juntar como antes
    En el abrigo de las grandes gotas de la tempestad.

    Pachamama VIII

    Esta noche escribo desde adentro,
    Desde nuestro mundo, Pachamama,
    Desde el espacio que conocemos,
    Donde nos amamos en carne y suspiros.

    Es un mundo material con forma real,
    Pero todo es real, adentro y afuera,
    Afuera y adentro es la misma lucha;
    La lucha por la existencia y la vivencia.

    Es por eso que a veces me aflijo
    Como un niño sin recursos,
    Como un inocente sin verdades de labios,
    Y como un amante sin realidad que favorece.

    Pachamama, mujer que me inspiras,
    Y que te entregas a mí sólo porque me gustas,
    Eres celestial en mis brazos y en mi sangre,
    Eres grandiosa adentro y afuera.

    Yo era un combatiente adentro,
    Tu lo sabes, un guerrero materialista,
    No he cambiado, Amor mío, no he cambiado,
    Solamente que ahora he mirado por la ventana.

    Desde que me conecté con el exterior
    Creí que todo se había solucionado,
    Que las batallas se habían terminado,
    Y que ahora sólo bastaba esperar.

    Pero mira que curioso, Pachamama,
    A ti que te he amado fecundo,
    Siempre es la misma pelea, lo quiera o no,
    Siempre habrá que luchar con nobleza.

    Ahora comprendo más tus palabras inquietas
    Y tu ímpetu por sacar adelante tu mensaje,
    Las horas eran pequeñas como segundos
    Y yo, impaciente, sólo quería explorar tu cuerpo.

    Es que no sabía amada mía, no sabía,
    Ahora que sé, porque tu silencio de días
    Devora cada minuto de espera mía,
    A latigazos me lleva hasta tu cumbre.

    Y ya sea, antes o ahora,
    Adentro con sufrimientos carnales,
    O afuera con dolores legendarios,
    Siempre, siempre hay que combatir.

    Humanidad por la que tanto he luchado,
    El cielo no existe, no existe!!!
    Jamás existió, todo fue ilusión,
    Solo hay de verdadero, un campo de batallas.

    Compañeros míos, torturados y quebrantados,
    La lucha nunca fue en vano,
    Porque las fuerzas del bien y del mal
    Siempre se han enfrentado, allá y acá.

    Compañeros míos, fusilados y asesinados,
    Sois guerreros de siempre,
    Ayer moríais por luchas carnales,
    ¿Dónde lucháis en estos días?

    Pero la lucha siempre es la misma,
    Pachamama vino a decírmelo,
    Llegó vestida de mujer seductora como ella es,
    Me amó, me habló y me enseñó el verbo de la luz.

    Ya nos vamos yendo, Amor,
    Ya nos vamos yendo calladitos,
    Simples y modestos, como siempre,
    No a llorar, sino que a luchar.

    Ya nos vamos yendo, Pacha,
    Siempre es igual, la misma cosa,
    Allá afuera en el reino de la luz
    O aquí adentro, en el espacio de átomos.

    Siempre hay que construir algo,
    Nada es gratuito, siempre hay que batallar,
    Afortunadamente, Pacha, afortunadamente,
    La vida es así, la muerte también.

    Pachamama VIII
    [Traducido del español al alemán por Bárbara Quevedo Krüger]

    Heute Nacht schreibe ich von innen heraus,
    Aus unserer Welt, Pachamama,
    Aus dem Raum, den wir kennen,
    wo wir uns fleischlich und seufzend liebten.

    Es ist eine materielle Welt von realer Form,
    Aber alles ist wirklich, drinnen und draußen,
    Draußen und drinnen ist es derselbe Kampf;
    Der Kampf um die Existenz und das Erleben.

    Deshalb geschieht es, dass ich manchmal mich gräme [betrübt bin]
    Wie ein Kind ohne Heim [Geld, Anmut]
    Wie ein Unschuldiger ohne Wahrheit
    Und wie ein Liebender ohne wirkliche Hoffnung.

    Pachamama, Frau, die du mich inspirierst
    Und dich mir ergibst, nur weil du mir gefällst,
    Du bist himmlisch in meinen Armen und meinem Blut,
    Du bist großartig innen und außen.

    Ich war ein Kämpfer im Inneren,
    Du weißt es, ein materialistischer Guerrero,
    Ich hab mich nicht verändert, meine Liebe, hab mich nicht verändert,
    Nur dass ich jetzt durch Fenster geschaut habe.

    Seit ich mich mit dem Außen verbunden habe,
    glaubte ich, dass alles gelöst worden wäre,
    Dass die Schlachten beendet
    Und es jetzt nur noch galt zu warten.

    Aber schau, wie seltsam, Pachamama,
    Dich habe ich innigst geliebt,
    Immer ist es derselbe Kampf, ob ich es will oder nicht,
    Immer gilt es mit Anstand zu kämpfen.

    Jetzt verstehe ich deine beunruhigenden Worte besser
    Und deinen Drang deine Botschaft zu verbreiten,
    Die Stunden waren kurz wie Sekunden,
    Und ich, voller Ungeduld, wollte nur deinen Körper erkunden.

    Denn ich wusste nicht, meine Geliebte, ich wusste nicht,
    Was ich jetzt weiß, weil dein tagelanges Schweigen
    jede Minute meines Wartens zerreißt,
    Und mich mit Hieben zu deinem Gipfel treibt.

    Und sei es auch, früher oder jetzt,
    Innen mit fleischlichen Leiden,
    Oder außen mit legendären Schmerzen,
    Immer, immer muss man kämpfen.

    Menschheit, für die ich so sehr gekämpft habe,
    Der Himmel existiert nicht, nein!
    Niemals hat es ihn gegeben, alles war Illusion,
    In Wirklichkeit gibt es nur ein Kampffeld.

    Meine Kameraden, gefoltert und gebrochen,
    Doch war der Kampf nicht umsonst,
    Weil die Kräfte des Guten und des Bösen
    Sich immer gegenüber standen, hier und dort.

    Meine Kameraden, erschossen und ermordet,
    Ihr seid für immer Kämpfer,
    Gestern starbt ihr für fleischliche Kämpfe,
    Wo kämpft ihr in diesen Tagen?

    Aber der Kampf ist immer derselbe,
    Pachamama hat es mir so gesagt,
    Sie kam gekleidet als Verführerin, die sie ist,
    Sie liebte mich, sie sprach zu mir und lehrte mich die Sprache des Lichtes.

    Und wir gehen langsam fort, Liebe,
    Und wir gehen schweigend fort,
    Einfach und bescheiden, wie immer,
    Nicht zu weinen, sondern zu kämpfen.

    Und wir gehen langsam fort, Pacha,
    Immer ist es gleich, dieselbe Sache,
    Dort draußen im Reich des Lichtes,
    Oder hier drinnen, im Raum der Atome.

    Immer gilt es etwas aufzubauen,
    Nichts gibt es ohne Mühe, immer muss man darum kämpfen,
    Glücklicherweise, Pacha, glücklicherweise
    ist das Leben so, ebenso der Tod.

    .

    [Libro: 'Instantes']

    El reencuentro en cada instante


    Todos, de alguna manera nos reencontramos,
    Aquí o allá; acá en mi lecho o allí en un bus,
    No importa donde, pero nos reencontramos,
    En una encrucijada, o en un jardín azul,
    En el fondo del camino, o en una casualidad,
    No importa el lugar, lo cierto es que ahí estás.
    Y así, asimismo, lo inmenso deviene pequeño. Y,
    El laberinto se vuelve un mapa de calles con nombres.

    Todos, creyentes o no creyentes,
    Pero de este lado, Opacos por la sed y el hambre,
    Pero con la luz en la mirada,
    Todos, en algún instante nos volvemos a cruzar.

    Todos los de este lado, luchadores infatigables,
    Guerreros de antaño y combatientes modernos,
    Justos y equivocados, hombres de una causa,
    Militantes del bien y del amor noble,
    Caminantes, viajeros donadores de sonrisas,
    Trovadores que reparten la esperanza,
    Poetas que van por las calles oscuras aclarando el alma,
    Todos, no importa dónde ni cómo, lo cierto es que ahí estás.

    Todos, ateos y escépticos,
    Pero de este lado,
    Desteñidos por los latigazos del sol,
    Pero de corazones coloridos,
    Todos, en algún instante nos vemos en esta lucha de siglos.

    Apaga tu dolor, porque no estamos solitarios en esto,
    Ya somos muchos, ya se cuentan por millones,
    Sométete al silencio y, escucha...
    Contempla la luna, sólo, en la noche oscura,
    Observa tranquilo aquella mirada y, perfórala.
    Déjate llevar por el viento, como si fueras una hoja,
    Busca el sueño en la noche. Así. Profundo,
    Y ya verás, seguro que mañana me encontrarás.


    Los círculos viciosos de la existencia

    Todo gira, y también giramos nosotros,
    Como giran las estrellas,
    Y la luna vestida de azul,
    Y mi alma un poco desahuciada,
    Por ti mi amor, por ti,
    Y por la vida de mi alma,
    Y por la muerte de mi cuerpo.

    Todo gira constante y regular,
    Como giras tú mi amor,
    En este ir y venir, perenne,
    En que me punza cuando estoy aquí.

    Todo gira, como gira la ciudad,
    Con sus hambrientos en las esquinas
    Y los hombres de negocios que giran,
    Y las prostitutas que buscan girando,
    Como yo, Amor, como yo,
    Que te busco atolondradamente rodando,
    Y no te puedo encontrar.

    Todo gira, como los electrones de mis átomos,
    Cuando iracundo voy en tu búsqueda, Amor,
    Para materialmente amarte. ¿Sabes?
    Pues mi mente hace un alto en la espera.

    Todo gira, como las ruedas del bus,
    Que implacable rodaban robándome tiempo,
    Cuando sólo podía amarte, largo y profundo.

    Todo gira, como giraban las gotas de mi sudor,
    Y la rueda solitaria de mi carretilla,
    Cuando inserto allá arriba rodaba,
    Rodaba ignorante de tu existencia lejana.

    Así también giran las cosas al otro lado,
    Porque todo es circulo y circular,
    Como el cosmos y el átomo,
    Como mi alma y tu alma, Amor.

    Las cosas giran como gira la historia;
    El nacimiento surge de un circulo indescriptible,
    Y el renacimiento mana de una gran rueda
    Cuando agotada deja de girar.
    Entonces, naces tú y nazco yo, enamorados ya.
    Y nos vamos por la vida, lejanos,
    Pero, en la rodoviaria nos volvemos a encontrar.

    Y así, eternamente, perpetuamente,
    Todo, como tú, y, como yo, Amor,
    Todo se reencuentra Amor, todo se va,
    Y todo vuelve, así, en un instante todo retorna.

    Biografía:
    ARIASMANZO [Luis Arias Manzo]
    [Melipilla – Chile, 1956] En 1973 tenía 17 años cuando ocurrió el golpe de Estado del general Pinochet. Debió salir al exterior en marzo de 1975 y sólo volvió al país en febrero de 1991. Sus últimos 12 años como exiliado los vivió en Francia. Sus estudios los dirigió hacia el ámbito de la construcción: es proyectista de arquitectura y topógrafo, también hizo estudios de economía de la construcción. En la Facultad Católica de Lyon [Francia] realizó dos años de estudios de la lengua francesa.

    Es el fundador y Secretario General del Movimiento Poetas del Mundo, instancia que agrupa a esta fecha [Diciembre 2008] más de 4.500 poetas adherentes y está presente en más de cien países de los cinco continentes.
    Asimismo es autor del Manifiesto Universal del Movimiento Poetas del Mundo [traducido a 20 idiomas]. Fue reconocido en Ginebra como Universel des Ambassadeurs de la Paix, un cargo diplomático honorario, incluso ha llevado su palabra hasta la República Islámica de Irán en audiencia con el Presidente Mahmud Ahmadineyad. También ha sido invitado a Jordania por la Reina Noor donde representó al continente americano en el 25º Festival de Jerash.
    De mayo 2004 a octubre 2005 se desempeñó como primer Vicepresidente de la Asociación Latinoamericana de Poetas [ASOLAPO] y en esa función organizó el XIº Festival Latinoamericano de Poesía: “José Partí – Gabriela Mistral”, realizado en octubre 2005 en Valparaíso, lo que le valió un reconocimiento del gobierno de Chile.
    En Chile, desde 2005 a la fecha, cada año en el mes de octubre, ha organizado exitosamente un encuentro internacional de poesía denominado “OCTUBRE: Tras las Huellas de Poeta”, donde participan poetas de América, Europa, incluso del lejano oriente.
    Ha participado como invitado especial en numerosos eventos culturales y poéticos en América del Sur y ha recibido cuantiosos reconocimientos por su creación literaria y su labor de gestor cultural.

    Es autor de tres libros: Agualuna [2002], Mil años de Amor [2003] e Instantes [2004] Apostrophes Ediciones [Chile]. Los primeros tratan de dos encuentros místicos: Agualuna es una tarotista panameña que llega a despertar su intuición, Mil años… está dedicado a una doctora francesa que lo ha conocido en una vida anterior.

    En ellos, inclusivamente, va narrando parte de sus experiencias en tiempos de la dictadura de Pinochet y va revelando, de manera apasionante, su propio despertar espiritual y sensitivo. El tercer libro es el relato de un viaje, por tierra, a Brasil; el tiempo sobre el bus se dilata y permite que en sus intersticios afloren recuerdos vividos 27 años antes en Argentina durante su primer exilio mientras se ejecutaba la “Operación Cóndor” [Se trataba de un plan represivo, hoy conocido y denunciado, diseñado para aniquilar a los opositores de las dictaduras militares de América del Sur, entre cuyas víctimas se cuentan 119 chilenos refugiados en Argentina. Fue en el marco de la investigación internacional de esta ‘operación’, que el Juez español Baltasar Garzón logró mantener detenido en Londres al General Augusto Pinochet durante un año y medio, hasta los primeros días de marzo de 2000].. Los personajes que se suman al viaje propician las síntesis de sus historias pasadas; se vuelven signos.

    En sus tres trabajos surge el conflicto entre materialismo y espiritualidad, tan presente hoy en día en las sociedades supuestamente avanzadas, en la llamada ‘modernidad’. En ellos está el amor [el posible y el irrealizable]... Aunque se trata básicamente de novelas autobiográficas, la poesía hace acto de presencia con una intensidad casi similar a la de la prosa, lo que hace de sus obras un trabajo muy apasionante y completo, que se va leyendo con facilidad, por el interés que suscitan las historias y la intriga que van despertando, en todos sus planos. Es mediante el relato de estos encuentros fugaces y románticos en que el autor da cuenta a través de la crónica histórica de los sucesos que a todo chileno le han marcado, y que en el caso del protagonista determinaron de forma dramática, el transcurso posterior de su vida.

    Su obra poética está presente en numerosas antologías editadas en América Latina y en la red de Internet.

    ariasmanzo@poetasdelmundo.com

    http://www.apostrophes.cl/atipos.asp?iType=140

    http://www.kikah.com/indexarabic.asp?fname=kikaharabic\live\k4\2006-03-17\430.txt&storytitle=

    En Français:

    AGUALUNA XII

    Qui es-tu ? Me demandais-tu.
    Un vagabond, te disais-je…
    Un cavalier, te dis-je ensuite…
    Aujourd’hui je peux te dire que je suis connecté
    Au moteur qui fait bouger le monde,
    A l’énergie qui vrombit lorsqu’elle parle,
    Au langage des élus,
    Et des symboles millénaires de l’Orient,
    Comme toi, mon amour, qui m’aime la nuit,
    De ton lointain lit, tu arrives en soupirant
    Et tu te joins à moi en un chant de draps,
    De draps, de sueur et de regards qui parlent.

    Agualuna, je n’ai pas peur du silence,
    A tes côtés je vais jusqu’aux confins du mystère,
    Car à tes côtés je me suis perdu dans l’obscurité
    Et j’en suis sorti propre et pur comme la neige,
    Car à tes côtés j’ai appris à faire l’amour
    Avec les éléments du jour et de la nuit,
    Avec la roche solitaire de la cordillère
    Ou encore avec l’araucaria, l’arbre des Araucans,
    Qui sait qui je suis,
    Je reviens peut être des crématoriums
    Ou du poteau des fusillés,
    Mais je suis là, mon amour, pour t’aimer.

    Je veux voir cette épée neuve
    Comme je veux te voir nue,
    Sans armures en fer, sans habits d’eau,
    Montre-moi la lumière de la lune et comment faire
    Pour qu’elle affleure la paume de ma main,
    Le son du monde je l’ai déjà entendu,
    Il ressemblait aux vrombissements d’une toupie
    Lorsqu’un enfant s’agite en jouant,
    Mes desseins je les porte dans mon âme
    En lettres taillées au ciseau,
    Les mêmes qu’autrefois, tu te souviens,
    Lorsque jadis je me blessais en luttant.

    AGUALUNA XIV

    Amour d’agualuna,
    Ces derniers jours je fis un rêve;
    Nous étions dans une forêt d’arbres natifs,
    Nous étions un groupe de guerriers et de guerrières,
    Nous luttions pour des causes justes et divines,
    Et soudain se produisit l’assaut,
    Nous étions tombés dans une embuscade
    D’où nul ne sortit vivant,
    Nous fûmes sauvagement assassinés,
    Mais auparavant nous eûmes le temps d’un pacte
    Que nous signâmes tous de notre sang.

    Les années et les siècles passèrent
    Les âges des calendriers,
    Vinrent les guerres et les occupations,
    Le blasphème des légendes de nos ancêtres,
    Et l’imposture des véritables guerriers,
    Les massacres et les coups d’Etat,
    Les tortures et les crimes sans nom,
    Le monde semblait avoir été assiégé.
    Je voyais le tout dans une suite d’images
    Qui vidaient mon nom de son sang.

    Soudain apparut la lumière assombrie par les années
    Un regard connu et enduré par le temps
    Me prit par la main et la serra à me faire mal,
    Je te cherchais, me dit-elle,
    Je t’ai cherché et enfin je te trouve
    Tu sais, nous sommes tous de retour,
    Nous tenons tous promesse à notre pacte,
    Nous revenons du bois des lucioles,
    Là où ils nous brûlèrent la peau et les os,
    Mais ils omirent de nous brûler l’âme.

    Je suis sorti de ce souvenir, amour,
    Et dans mon intérieur embrasé par les incendies,
    Vibrant et bouleversé par ton regard,
    Je ne cesse de voir la ligne discontinue
    De l’horizon aux flammes de soleil et de terre noire.
    Amour, laisse-moi trouver refuge dans ta forteresse,
    Donne-moi le fin mot de tant de cavalcades dorés
    Dans des prairies mille fois parcourues
    Par les pleurs et l’espoir,
    J’ai le cœur serré tels des nœuds marins,
    Donne-moi tes baisers d’agualuna,
    Je veux me sentir vivre.

    Du livre « Agualuna »


    Des retrouvailles de chaque instant

    D’une manière ou d’une autre, nous nous retrouvons tous,
    Ici ou là-bas ; ici en mon sein ou là-bas dans un autobus,
    Peu importe où, mais nous nous retrouvons,
    A une croisée de chemins, ou dans un jardin bleu,
    Au bout du chemin, ou par coïncidence,
    Peu importe le lieu, la certitude est que tu y es présente.
    Et alors, ainsi même, l’immense devient petit. Et,
    Le labyrinthe se transforme en ruelles avec noms.

    Tous, croyants ou non-croyants,
    Tous, de ce côté-ci,
    Blêmis par la soif et la faim,
    Mais l’étincelle dans le regard,
    Tous, à un certain instant nous nous recroisons.

    Tous de ce côté-ci, lutteurs infatigables,
    Guerriers d’antan et combattants modernes,
    Justes et leurrés, hommes d’une cause,
    Militants du bien et de l’amour noble,
    Marcheurs, voyageurs livreurs de sourires,
    Troubadours distribuant l’espérance,
    Poètes qui sillonnent les rues obscures et éclairent l’âme,
    Tous, peu importe où et comment, la certitude est que tu y es présente.

    Tous, athées et sceptiques,
    Tous, de ce côté-ci,
    Pâlis par les coups de fouet du soleil,
    Mais aux cœurs colorés,
    Tous, à un certain instant nous nous voyons dans cette lutte de siècles.

    Eteint ta douleur, nous ne sommes pas solitaires pour cela,
    Nous sommes déjà nombreux, ils se comptent déjà par millions,
    Remets-toi au silence et, écoute...
    Contemple la lune, seul, dans la nuit obscure,
    Observe tranquille ce regard et, perfore-le.
    Laisse-toi porter par le vent, telle une feuille,
    Cherche le rêve dans la nuit. Ainsi. Profond,
    Et alors tu verras, demain tu me trouveras certainement.


    Les cercles vicieux de l’existence

    Tout tournoie, et nous même tournoyons aussi,
    Comme tournoient les étoiles,
    Et la lune vêtue de bleu,
    Et mon âme quelque peu condamnée,
    Pour toi mon amour, pour toi,
    Et pour la vie de mon âme,
    Et pour la mort de mon corps.

    Tout tournoie, constant et régulier,
    Comme tu tournoies mon amour,
    Dans ce va-et-vient, pérenne,
    Dans lequel je m’enlise lorsque je suis ici.

    Tout tournoie, comme tournoie la ville,
    Avec ses affamés à chaque coin de rue
    Et les hommes d’affaires qui tournoient,
    Et les prostituées qui cherchent en tournoyant,
    Comme moi, Amour, comme moi,
    Qui te cherche tournoyant étourdiment,
    Et qui ne peux te trouver.

    Tout tournoie, comme les électrons de mes atomes,
    Lorsque irascible je pars à ta recherche, Amour,
    Pour matérialiser mon amour pour toi. Tu sais ?
    Mon esprit interrompt alors brièvement cette attente.

    Tout tournoie, comme les roues de l’autobus,
    Qui implacablement roulaient, me dérobant le temps,
    Lorsque je pouvais seulement t’aimer, longuement et profondément.
    Tout tournoie, comme tournoyaient les gouttes de ma sueur,
    Et la roue solitaire de ma brouette,
    Lorsque niché là-haut, j’errais,
    J’errais ignorant tout de ton existence lointaine.

    Ainsi même tournoient les choses dans l’au-delà,
    Car tout est cercle et circulaire,
    Comme le cosmos et l’atome,
    Comme mon âme et ton âme, Amour.

    Les choses tournoient comme tournoie l’histoire ;
    La naissance surgit d’un cercle indescriptible,
    Et la renaissance émane d’une grande roue
    Lorsque épuisée, elle cesse de tournoyer.
    Alors, tu nais et je nais, déjà amoureux.
    Et nous prenons le chemin de la vie, séparément,
    Mais, nous nous retrouverons dans le terminus.

    Et ainsi, éternellement, perpétuellement,
    Tout, comme toi, et, comme moi, Amour,
    Tout se retrouve Amour, tout s’en va,
    Et tout revient. Ainsi. En un instant tout retourne.

    Du livre “Instants”


    PACHAMAMA III

    Combien de temps demeurai-je dans l'obscurité
    Avant que tu n'arrives en habits de ver luisant ?
    Le bois était obscur depuis ce jour
    Où ils nous cernèrent en embuscade.

    Combien de siècles restai-je perdu
    Dans la mémoire morte de la lumière ?

    Quel panorama noir ils nous peignirent
    Aux couleurs du néant et du vide !
    Ils croyaient qu'ils nous aveuglaient et ils nous tuaient,
    Mais jamais ils ne pensèrent à notre pacte.

    Ils nous laissèrent vaguer dans le sombre paysage
    Et dans la faille du chaos et de la perdition.

    Mais déjà rien ne nous arrête,
    Chacun de nous accoure au rendez-vous
    Et nous nous retrouvons comme dans le passé
    Dans le manteau des grandes gouttes de la tempête.

    PACHAMAMA VIII

    Cette nuit, j'écris depuis l'intérieur,
    Depuis notre monde, Pachamama,
    Depuis l'espace que nous connaissons,
    Et dans lequel nous nous aimons, en chair et en soupirs.

    C'est un monde matériel dont la forme est réelle,
    Mais tout est réel, à l'intérieur et à l'extérieur,
    A l'extérieur et à l'intérieur, la lutte est la même,
    La lutte pour l'existence et la vie.

    Pour ces raisons, parfois je m'afflige,
    Comme un enfant sans recours,
    Comme un innocent sans vérité à révéler,
    Et comme un amant sans réalité qui l'encourage.

    Pachamama, femme qui m'inspire,
    Et qui te livre à moi, seulement parce que tu me plais,
    Tu es céleste dans mes bras et dans mon sang,
    Tu es immense de l'intérieur et de l'extérieur.

    J'étais un combattant de l'intérieur,
    Tu le sais, un guerrier matérialiste,
    Je n'ai pas changé. Mon amour, je n'ai pas changé,
    Simplement, maintenant j'ai regardé par la fenêtre.

    Depuis ma connexion avec l'extérieur,
    Je pensais que tout était résolu,
    Que les batailles s'étaient terminées,
    Et que maintenant il suffisait d'attendre.

    Mais regarde quelle curiosité, Pachamama,
    Toi que j'ai aimée abondamment,
    C'est toujours la même querelle, que je le veuille ou non,
    Il faudra toujours lutter avec noblesse.

    Maintenant, je comprends mieux tes paroles inquiètes,
    Et ton impétuosité à l'idée de faire connaître ton message,
    Les heures étaient semblables à des secondes,
    Et moi, impatient, je voulais seulement explorer ton corps.

    Je ne savais pas mon amour, je ne savais pas,
    Mais maintenant je sais car ton silence de plusieurs jours,
    Dévore chaque minute de mon attente et
    M'emmène à coups de fouet jusqu'à ta cime.

    Ainsi soit-il, avant ou maintenant,
    A l'intérieur avec des souffrances charnelles,
    Ou à l'extérieur avec des douleurs légendaires,
    Ne cessons pas, ne cessons pas de combattre.

    Humanité pour laquelle j'ai tant luttée,
    Le ciel n'existe pas, il n'existe pas !!!,
    Il n'exista jamais, tout ne fut qu'illusion,
    Il n'y a de véritable que le champ de batailles.

    Compagnons !!! Torturés et brisés,
    La lutte ne fut jamais vaine,
    Car les forces du bien et du mal,
    Se sont toujours affrontées, ici ou là-bas.

    Compagnons !!! Fusillés et assassinés,
    Vous êtes des guerriers devant l'éternel,
    Hier, vous mourriez pour des luttes charnelles,
    Où luttez-vous ces jours-ci ?

    La lutte est toujours la même,
    Pachamama est venue me le dire,
    Elle arriva vêtue en femme séductrice qu'elle est,
    Elle m'aima, me parla et m'apprit le verbe de la lumière.

    Nous partons déjà, amour,
    Nous partons déjà, muets,
    Simples et modestes, comme toujours,
    Non pas pour pleurer mais pour lutter.

    Nous partons déjà, Pacha,
    C'est toujours pareil, la même chose,
    Là-bas à l'extérieur, dans le règne de la lumière,
    Ou ici à l'intérieur, dans l'espace fait d'atomes.

    Il faut toujours construire quelque chose,
    Rien n'est gratuit, il faut toujours batailler,
    Heureusement, Pacha, heureusement,
    La vie est ainsi, la mort également.

    Du livre “Mille Ans d’Amour”


    Biographie :
    ARIASMANZO [Luis Arias Manzo]
    [1956 – Melipilla, Chili]. En 1973 il avait 17 ans lorsqu’il est survenu le coup d’Etat du Général Pinochet. Il a du quitter son pays en mars 1975 et il est rentré au pays seulement en février 1991. Ses dernières années d’exil il les a vécu en France. Ses études il les a dirigées vers le domaine du bâtiment : il est projeteur, topographe et métreur. Il a fait deux années d’études de la langue française à la Faculté de Lyon.

    Il est Président-Fondateur du mouvement Poètes du Monde, organisation qui agroupe à cette date [décembre 2008] plus de 4.500 poètes adhérents de plus de cent pays des cinq continents. Ainsi, il est l’auteur du Manifeste Universel des Poètes du Monde [traduit en 20 langues]. Il s’est fait connaître à Genève en tant que Universel des Ambassadeurs de la Paix, une charge diplomatique honorifique, et a même porté sa voix [ses paroles] jusqu’à la République Islamique d’Iran, lors d’une audience avec le président Mahmud Ahmadineyad. Par ailleurs il a été invité en Jordanie par la reine Noor, où il a représenté le continent américain lors du 25ème Festival de Jerash.
    De mai 2004 à octobre 2005 il a exercé la fonction de premier vice-président de l’Association Latino-américaine de Poésie [ASOLAPO] y dans ce cadre a organisé le XIème Festival Latino-américain de Poésie «José Partí – Gabriela Mistral », qui s’est déroulé à Valparaiso en octobre 2005 et lui valu la reconnaissance du gouvernement chilien.
    Au Chili, depuis 2005 jusqu’au jour d’aujourd’hui, chaque année au mois d’octobre il organise avec succès une rencontre internationale de poésie dénommé «OCTUBRE : Tras las Huellas del Poeta» [OCTOBRE : Dans les Traces du Poète], à laquelle participent des poètes d’Amérique, d’Europe, et même d’Extrême Orient.
    Il a participé en tant qu’invité d’honneur a de nombreux événements culturels et poétiques en Amérique du Sud et a reçu quantité de reconnaissances pour sa création littéraire et son travail d’animateur culturel.

    Il est l’auteur de trois livres : Agualuna [2002], Mil Años de Amor [2003] et Instantes [2004] Editions Apostrophes [Chili]. Les premiers traitent de deux rencontres mystiques. Agualuna est une tireuse de cartes panaméenne qui parvient à réveiller son intuition, Mil Años de Amor est dédié á une doctoresse française qu’il a connu dans une vie antérieure. Dans ceux-ci, il livre également une partie de ses expériences au temps de la dictature de Pinochet et révèle, de façon passionnante, son propre éveil spirituel et sensible. Le troisième livre est le récit d’un voyage, par terre, au Brésil. Le temps en bus se dilate et permet qu’en ses interstices fleurissent les souvenirs vécus 27 ans auparavant en Argentine durant son premier exil alors qu’on exécutait l’ « Opération Condor » [il s’agissait d’un plan répressif, aujourd’hui connu et dénoncé, conçu pour anéantir les opposants aux dictatures d’Amérique de Sud, dont parmi ses victimes se comptent 119 chiliens réfugiés en Argentine. C’est dans le cadre de la recherche internationale sur cette « opération » que le juge espagnol Baltasar Garzón réussi a maintenir en détention à Londres le Général Auguste Pinochet pendant une année et demi, jusqu’aux premiers jours de 2000]. Les personnages qui se joignent au voyage favorisent la synthèse de ses histoires passées et qui deviennent des signes.

    Dans ses trois œuvres apparaît le conflit entre matérialisme et spiritualité, si présent aujourd’hui dans nos sociétés qu’on suppose avancées dans dite « modernité ». Dans ses livres on trouve l’amour [le possible et l’irréalisable]… Quoiqu’il s’agisse de romans autobiographiques, la poésie fait acte de présence avec intensité, ce qui fait de son œuvre un travail très passionnant et complet, qu’on peut lire avec facilité, grâce à l’intérêt qui suscitent les histoires et l’intrigue qu’elles réveillent dans tous les plans. C’est à travers le récit de ces rencontres fugaces et romantiques que l’auteur rends compte par la chronique historique des événements qui ont marqués les chiliens, et que dans le cas du protagoniste ont déterminé de manière dramatique le parcours postérieures de sa vie.

    Son œuvre poétique a été publiée dans des nombreuses anthologies en Amérique Latine et dans l’Internet.


    ariasmanzo@poetasdelmundo.com

    http://www.apostrophes.cl/atipos.asp?iType=140

    http://www.kikah.com/indexarabic.asp?fname=kikaharabic\live\k4\2006-03-17\430.txt&storytitle=

    http://www.geocities.com/actpol/V20AriasmanzoChili.html

    لويس أرياس مانثو
    Ariasmanzo
    [Luis Arias Manzo]


    AGUALUNA XII
    أغوالونا XII


    من أنت ؟ كنت تسألني
    وكنت أجيب : صعلوك أنا
    وفارس
    اليوم بوسعي أن أفاتحك بأني موصول
    بمحرك لا يني يهز العالم
    بطاقة لها هدير حين يلهج بها
    بلغة الصفوة المنتخبة
    ورموز الشرق الطاعنة في التاريخ
    تماما مثلك حبيبتي ،أنت التي تحبينني ليلا
    من المهد النائي تجيئين مشتاقة
    لتشاركيني نشيد الشراشف
    والعرق والنظرات الناطقة

    أغوالونا ، ما كنت لأخشى الصمت
    الى جانبك، أمضي الى تخوم السر
    فأنا ،الى جانبك،تهت في العتمة
    لأخرج منها نظيفا ونقيا كالثلج
    والى جانبك ، تعلمت كيف أمارس الحب
    مع عناصر النهار والليل
    مع الصخرة الجبلية الوحيدة
    أو كذلك مع الأروكاريا ،شجرة الصنوبر التي تعرف من أكون

    ربما أعود أنا من المحارق
    أو من المقاصل
    ولكنني ماثل أنا هناك حبيبتي ،لأحبك

    أحب أن أرى هذا السيف الجديد
    كما أحب أن أراك عارية
    بلا دروع الحديد وبلا ثياب الماء
    أريني نور القمر
    كيف يلامس راحة يدي
    نغم الكون ،أصغيت اليه
    كان يشبه أزيز الخذروف
    عندما يلهو به الطفل صاخبا

    أقداري
    أحملها في روحي
    حروفا مقصوصة
    هي ذاتها تلك التي كانت ،أتذكرين
    عندما كنت في ما مضى أكافح ،مثخنا بالجراح؟

    AGUALUNA XIV
    أغوالونا XIV


    أغوالونا حبيبتي
    حلمت هذه الأيام الأخيرة
    بأننا كنا في غابة ملتفة الأشجار
    مجموعة من المحاربين والمحاربات
    كنا نكافح من أجل قضايا عادلة وأزلية
    وفجأة حدث الهجوم
    لم ينج منه أحد
    بمنتهى الوحشية تم اغتيالنا
    على أنه كان لنا الوقت
    لعهد بدمنا أمضيناه

    مرت السنون والقرون
    أعمار الروزنامات
    جاءت الحروب والغزوات
    شتيمة أجدادنا الأولين
    ومكر المحاربين الأقحاح
    المذابح والانقلابات
    التنكيل والجرائم المسجلة ضد مجهول
    بدا العالم في حالة حصار
    وكنت أرى كل شيء في صور متلاحقة
    تفرغ اسمي من دمه
    فجأة بدا النور وقد عتمته السنوات
    نظرة أليفة
    لم يزدها الزمان الا عنادا
    أخذتني من يدي لتضغط ،الى حد ايلامي ،عليها
    كنت أبحث .تقول لي ، عنك
    عنك بحثت وها أنني ألقاك أخيرا
    أنت تعلم
    كلنا عائد لامحالة
    ما زلنا جميعا على العهد
    نعود من غابة الحباحب
    من هناك ، حيث أحرقوا جلودنا و عظامنا
    ولكنهم سهوا عن أن يحرقوا الروح منا

    من هذه الذكريات انبثقت ، حبيبتي
    وفي داخلي المضرم بالحرائق
    لا أفتأ ،مرتجا ومأخوذا بنظرتك الساحرة
    أعاين خط الأفق المتقطع
    بلهب الشمس والأرض السوداء

    دعيني حبيبتي أنشد في قلعتك ملاذا
    امنحيني سر تلك النزهات الذهبية
    عبر البراري التي مر عبرها ،ألف مرة ،الدمع والأمل
    كعقد بحرية
    منقبض قلبي
    امنحيني قبلاتك ،قبلات أغوالونا
    أريد أن أحس بأنني أحيا

    من كتاب أغوالونا

    El reencuentro en cada instante
    Des retrouvailles de chaque instant
    هو التلاقي من جديد وكل لحظة


    بشكل أو بآخر نتلاقى كلنا
    هنا أو هناك
    هنا ،في عقر داري
    أو هناك في حافلة
    لا يهم أين ولكننا نلتقي
    في تقاطع الطرقات
    أو في حديقة زرقاء
    في آخر الطريق أو صدفة
    لا يهم المكان
    فالثابت هو أنك هناك

    اذن وهكذا أيضا
    ينتهي الشاسع ضئيلا
    وتنقلب المتاهة أنهجا لها أسماء

    الجميع ، مؤمنون وغير مؤمنين
    الجميع ،عبر هذه الجهة
    بوجوه شاحبة
    ظمأ وجوعا
    ولكن بشرر في النظر
    الجميع ،وفي لحظة ما ،نلتقي من جديد
    الجميع ،من هنا ، مصارعون لا يقهرون
    محاربو الماضي الغابر ومقاومون معاصرون
    عادلون ومخدوعون ،أصحاب قضية
    فاعلو خير وحب نبيل
    مشاؤون ، مسافرون ، واهبو البسمات
    جوالون ينشرون الأمل
    شعراء يذرعون الأنهج المعتمة
    ويضيئون الروح
    الجميع ، لا يهم أين وكيف
    فالثابت هو أنك هناك

    الجميع ،علمانيون أو ارتيابيون
    جميعهم مروا من هنا
    وجوههم شاحبة
    بضربات سوط الشمس
    لكن بقلوب ملونة
    جميعا ، في لحظة ما ، نتراءى في صراع القرون ،هذا

    أطفئي ألمك
    فمن أجل هذا نحن لسنا وحيدين
    كثر نحن ، نعد بالملايين

    انتصبي في صمتك وأصغي
    تأملي القمر ،وحيدة ،في الليل المدلهم
    عايني بهدوء هذه النظرة واخترقيها
    ودعي الريح تحملك كورقة
    ابحثي بعمق عن حلم ما ،في الليل ،هكذا
    اذن ، سترين ، غدا ستلقاني بالتأكيد

    Los círculos viciosos de la existencia
    Les cercles vicieux de l’existence
    حلقات الوجود المفرغة


    كل شيء يدور ونحن أنفسنا ندور ، أيضا
    كما النجوم
    كما القمر المتلفع بالأزرق
    كما روحي شبه المنكفئة
    لك ، لأجلك حبيبتي
    من أجل أن تحيا روحي
    ومن أجل جسدي كي يفنى
    كل شيء يدور ثابتا ومنتظما
    تماما كما تفعلين أنت حبيبتي
    في هذه الحركة الدائبة جيئة وذهابا
    والتي فيها أتورط عندما أكون هنا

    كل شيء يدور كما تدور المدينة
    بجوعاها في كل ركن من الشارع
    وبرجال الأعمال الذين ما انفكوا يدورون
    وببائعات الهوى يبحثن عن ضالتهن وهن في دوران لا يني
    مثلي أنا ،حبيبتي، مثلي أنا
    أبحث في ذهول وحائما ،عنك
    فلا تتسنى لى لقياك

    كل شيء يدور
    كما ألكترونات ذراتي
    عندما أنطلق غاضبا في اثرك حبيبتي
    وكي أجسد حبي لك ،هل تدرين؟
    يقطع ذهني من ثمة وباختصار هذا الانتظار

    كل شيء يدور كما عجلات الأوتوبيس
    التي كانت بعناد تدور وتسرق مني الزمن
    عندما كنت أحبك فقط ،طويلا وعميقا

    كل شيء يدور كما كانت قطرات عرقي
    والعجلة اليتيمة لمنقلتي
    عندما كنت على وجهي أهيم ،مختبئا في السماء
    هائما كنت وكنت أجهل كل شيء عن وجودك البعيد

    هكذا أيضا تدور الأشياء هناك
    لأن كل شيء دائري أو دائرة
    كما الكون والذرة
    مثل روحي وروحك حبيبتي
    تدور الأشياء كما التاريخ
    وتكون الولادة من دائرة فائقة الوصف
    ثم الانبعاث من جديد من عجلة كبيرة
    عندما تتوقف ، مستنزفة .عن الدوران
    عندها تولدين وأولد متحابين
    ونأخذ .منفصلين ،طريق الحياة
    ولكن لنلتقي في المحطة الأخيرة

    وهكذا ،بلا انقطاع والى الأبد
    كل شيء .مثلك أنت حبيبتي ومثلي أنا
    كل شيء يتلاقي حبيبتي ،كل شيء يذهب
    وكل شيء يعود
    في لحظة ، كل شيء يعود

    من كتاب :لحظات

    PACHAMAMA III
    باشاماما III


    الى متى سأظل في العتمة
    قبل أن تجيئي في ثياب الدودة المؤتلقة؟
    كانت الغابة مظلمة . منذ هذا اليوم
    حين حوصرنا في كمين
    كم من قرون سأظل ضائعا
    في ذاكرة الضوء الميتة؟
    أية بانوراما سوداء سترسم لنا بألوان العدم والفراغ؟
    هم يحسبون أنهم كانوا يعشون أبصارنا ويقتلوننا
    ولكنهم ما فكروا أبدا في ميثاقنا
    هم طوفوا بنا في المشهد الكئيب
    وفي فجوة السديم والهلاك الأبدي
    ولكن لاشيء يوقفنا
    كلانا يغذ الخطى الى الموعد
    لنلتقي من جديد كما في الماضي
    في معطف القطرات الكبيرة للعاصفة

    PACHAMAMA VIII
    باشاماما VIII


    هذه الليلة ، أكتب من داخلي
    انطلاقا من عالمنا ، باشاماما
    من فضائنا الأليف
    والذي فيه ، لحما وأنفاسا ، نتحاب
    هو عالم محسوس ، شكله ملموس
    ولكن كل شيء ،في الداخل وفي الخارج ، هو حقيقة
    في الخارج وفي الداخل هو ذاته الصراع
    من أجل الوجود والحياة

    لهذه الأسباب ، أحزن أحيانا
    كطفل بلا ملاذ
    كبريء بلا حقيقة ساطعة
    وكعاشق بلا واقع حافز
    باشاماما ، امرأة تلهمني
    وتهبك اياي ،فقط لأنك ساحرتي
    ملاك أنت بين ذراعي وفي دمي
    وشاسع من الداخل ومن الخارج

    أقاوم من الداخل كنت
    تعلمين هذا . محارب فعلا أنا
    لم أتغير حبيبتي ، لم أتغير
    فقط ،هي مجرد نظرة ألقيتها الآن عبر النافذة

    منذ اتصالي بما هو خارجي
    كنت أحسب أن كل شيء قد تم حله
    أن المعارك قد انتهت
    والآن ،يكفي أن ننتظر

    ولكن انظري بفضول ،باشاماما
    أنت التي أحببتك كثيرا
    انها المعركة نفسها ، أحببت ذلك أم كرهت
    بنبل ، ينبغي أن نقاوم دائما
    الآن ، أعى أكثر كلماتك الحزينة
    ومدى اندفاعك نحو فكرة تبليغ رسالة ما
    كانت الساعات شبيهة بالثواني
    وأنا صبورا كنت
    أرغب في تقصي جسدك فحسب

    لم أكن أدري حبيبتي ، لم أكن أدري
    ولكنني الآن أدري
    لأن صمتك لأيام عدة
    يلتهم كل دقيقة من انتظاري
    ويدفعني الى ذراك

    هكذا فليكن المشد ،ماضيا أو راهنا
    في الداخل ، بعذابات الجسد
    أو في الخارج ،بآلام لا توصف
    لا تتوقفوا عن النضال

    أيتها الانسانية التي كم من أجلها كافحت
    السماء؟ لا وجود لها ، ليس لها وجود
    هي أصلا ما وجدت
    كل شيء ما كان الا وهما
    ليس هناك من حقيقة الا ساحة المعركة

    رفاق الدرب ، معذبين ومحطمين
    أبدا ،لم يكن الكفاح عبثا
    لأن قوى الخير والشر
    في مجابهة دائمة
    هنا أو هناك

    رفاق الدرب ،مقتولين بالرصاص أو غيلة
    أنتم في عرف الأبدية محاربون
    بالأمس قضيتم من أجل الجسد
    وهذه الأيام ، أين ستقاومون؟

    الكفاح هو نفسه
    باشاماما جاءت لتقول لى هذا
    في هيئة امرأة جذابة جاءت
    أحبتني ، حدثتني وفعل الضوء علمتني

    نرحل حبيبتي
    بلا كلام نرحل حبيبتي
    بسيطين كعادتنا ومتواضعين
    لا لنبكي ولكن لنكافح
    نرحل باشا
    دائما هو الشيء نفسه وبالكيفية ذاتها
    هناك في الخارج
    حيث يهيمن النور
    أو هنا في الداخل
    خيث الفضاء قد من ذرات

    ينبغي دائما أن نؤسس شيئا ما
    لا شيء يذهب عبثا
    واجب هو الكفاح دائما
    من حسن الحظ ، من حسنه
    أن الحياة هكذا والموت كذلك

    من كتاب : ألف عام من الحب
    عربها عن الاسبانية مع مقارنتها بأصلها الاسباني يوسف رزوقة

    سيرة ذاتية
    Biografia

    Luis Arias Manzo لويس أرياس مانثو


    شاعر
    أمين عام الحركة الشعرية العالمية بأمريكا اللاتينية /شعراء العالم
    من موليد 1954 بالشيلي
    عاش في عهد بينوشيه سنوات المنفى /12سنة/ الى حدود 1991 ليعود الى موطنه الأصلى ويبعث في سانتياغو دار نشر 'أبوستروف' التي تخصصت في نشر الكتب بالفرنسية وتوزيعها
    نشر عديد المولفات الابداعية نذكر منها
    شعر
    أغوالونا
    ألف عام من الحب
    لحظات
    الى جانب روايتي سيرة ذاتية تعكسان الجانب النضالي لديه

    بريد آلكتروني
    info@poetasdelmundo.com
    بوابة الكترونية
    Ariasmanzo [Luis Arias Manzo]
    [Secrétaire Général]
    www.poetasdelmundo.com
    هاتف

    Violeta Boncheva
    Patricia Andrea
    Rodriguez
    Ahmed
    Almarasi
    Elena
    Kohen
    María
    Aparecida da Silva
    Roberto
    Da Silva
    Luciana
    Campos
    Gardenia
    Barraza Farinelli
    Nkai
    Mpiosso-ye-kongo
    Ljubomir Mihajlovski