Patrocinadores











     






    Moussa 
    Hawamdeh 


    Moussa Hawamdeh /Palestina
    موسى حوامدة / فلسطين

    أُعد للنهار مائدةَ الذكرى


    المدينةُ عادتْ لموتِها السريري ونعشها الحجري، المسافاتُ صارتْ بعيدةً، بينما أسفي غابةٌ تنمو، تعلو فيها أشجار الأسى، ثمارها مرةٌ وحنظلها سيد عتيد، وهنا يقبع في صدري حزن مثخن بالغياب، نائم مثل كاهن بوذي يتكور من الطوى والتعبد،بينما يذرفُ الصديدُ قطراتِه على وجه المدى، تُعلق أيقونةُ الصمت في جدار العزلة، يسقط غصن طري في فم عصفور مبلل بالمطر، تذوي المواقد، تجف حبات الكستناء، تفرغ الكؤوس، بينما شموع الليالي تخبو حتى تنطفئ
    يا ابنةَ الحيْرة والبهجة أين ملائكة النأي؟
    أجدُها تُعاودُ مهماتِها الشرسة في تجويف الرعشة من سحر الإنبهار، تصنع تابوت الكلمات، من نحت الزمن الجائم فوق قلاع الدهشة
    المفازاتُ اتسعت وازداد عناء جلجامش، بينما الخديعةُ لم تطاوع أجاممنون، ولم تقبل بريسيس الانعتاق من اخيليوس، ولم يحقق زيوس وعده ،ولم يخترق الحصان طروادة المستعصية على العائدين من غبار الاساطير.
    تذكرتُكِ وأنا نائم ،
    حلمت بالكون يشرق من بين أصابعك، رأيت أفروديت تضئ بالتاج الأنثوي وحين مددت يدي لألمس وشاحَها الذهبي، اختفت يدي في ضباب الوقت المتلاشي في بخار العاج.
    نسيتك عند روحي،
    هناك أقمت لك عرشا مسيَّجا بالتذكر، مددتُ بساطا من خيلاء الشعر، مطوقا بجدران المغزى المكتنز في جوهر الفراق ،المغلف بطلاء الوجد المزين بنشوة الريح.
    نمت وحيدا مثل زيتونة يتيمة في سفح جبل شرقي، ولما أفقتُ وجدت الزيت يتصبب من فؤاد الشجرة، بينما الأوراق تلوح مبشرة بظل ما يزال يرسم على الطين وجهَ جميلة كانت تبتسم لظلال الكلمات وهي تعد مباهج العمر.
    نمتُ، أفقتُ، وكانت السماء بعيدة تشير لغيوم عابرة تحمل خصبا لم يمكث فوق رأس التاويل، ستمطر، قالت النشوة ،لكن رذاذ الشوق صلى صلاة الاستسقاء وهطلت ذكرى لم تبتعد
    أدنو من شفة الأصيل، أبوح للمدى بغواية الكلمات، أجرح بستان الإنتظار، وأعد للنهار مائدة الذكرى

    Biografia
    °°°°°°°°°°
    Moussa Hawamdeh / Palestina
    موسى حوامدة / فلسطين


    من مواليد فلسطين 1959
    درس الثانوية في مدينة الخليل
    التحق بالجامعة الاردنية للدراسة في كلية الاداب
    عام 1982 بدا نشر قصائده في ملحق الدستور الثقافي بداية الثمانينات حينما كان طالبا ونشر اول مجموعة شعرية بعنوان ' شغب' [عام 1988في عمان]
    منع من السفر والعمل حتى بدا عهد الديمقراطية في الاردن فالتحق بالعمل في صحيفة الشعب ثم الدستور
    ثم عمل مدير تحرير في العرب اليوم
    نشر في عام 1998مجموعته الشعرية الثانية 'تزدادين سماء وبساتين' وهي قصائد حب مكتوبة في اواخر الثمانينات
    اصدر مجموعته الشعرية الثالثة 'شجري أعلى' [1999عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر في بيروت]
    صدر له مؤخرا عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر الكتاب الشعري
    الرابع / اسفار موسى العهد الاخير
    المجموعة الشعرية الخامسة بعنوان: أحسن الى الحمامة القتيلة. كما ستعيد دار ميريت للنشر في القاهرة طباعة 'شجري اعلى' هذا العام
    ولديه ثلاثة كتب نثرية في الادب الساخر منها 'حكايات السموع' الذي [2000 عن دار الشروق في رام الله وعمان]. وترجمت منه ليلى الطائي ملتون لمجلة بانيبال الانكليزية في العدد الاخير الذي كرس للادب الفلسطيني الحديث

    hawamdeh87@hotmail.com

    Dr Omnia Amin analyses the work of Mousa Hawamdeh, a poet who gives his own rendition of mythology and religious ideology.
    Hawamdeh and a bitter confession


    Mousa Hawamdeh is a poet who is devoted to rewriting a mythical and religious heritage through the personal experience. The individualistic interpretation of life is never divorced from the long history of the human existential battle of self-assertion and understanding of what appears to be an incomprehensible universe. His poetry stars with the poets own self and expands to include the others and expands again reshape the past. His aim is not to create a harmonious fusion of past and present but to evaluate an ideological heritage, especially in regard to religious ideologies which he feels need to be reincorporated in modern terminology to befit the experience of modern age.
    Hawamdeh works and lives an Amman and following poems are taken from his collection entitled [the books of Mousa published by Arabic establishment in Beirut]

    1-The book of sin

    Sins
    I didn’t attend my fathers wedding
    Therefore I let the farce
    Start its chapter.

    On 25th February
    1959
    I came into the world
    And found my sins
    Before me!

    Its injustice not to know
    How I grew up
    Without the earth loosing
    Any it filth

    On 25th February the sun didn’t halt
    For a second
    To see the fuel
    That exceeds her needs!

    Not a single star
    Smiled at my birth!

    My coming didn’t surprise my mother
    Nor my father the sleeping houses moved not
    The gas lamps didn’t shiver
    Only ….the thread of life
    Was swinging desiring the dark
    Why do new boys cry?
    While the earth
    Is full of humans?

    Why do survivors cry?
    As the realize
    They have no friends
    Before birth?

    If dust was the clay of beings
    Why then did I cry?
    On 25th February!

    Every second
    A night is born
    And dawn is dies!
    Every night death is born
    And life dies…

    Recklessness
    When minds were distributed
    My father chose recklessness
    And when livelihood was distributed
    He chose minimum
    And when contentment came
    He turned his face.
    And left me behind!

    2-My enemy

    I was born out of cloud
    I descended to earth lightly…
    As I couldn’t see
    The wind slapped me
    The sun extracted me
    The valleys pulled me
    I became heavy in order not to fly
    I exalted lest I melt
    I held my self together lest I fall,
    Thunder denied fathering me
    Earth became my enemy
    How then.how can I return to
    The womb of my cloud?
    I see that I’m my own enemy
    I see my self
    Stinger in my country
    Imprisoned by my bonds
    Free in poems that didn’t utter me as
    Song in praises that weren’t sung
    Letters in letters that wrote me not


    I see myself
    I renew the rails of my prison guard,
    Away
    Away on Helens shores
    I bury my secret
    And draw on water
    Clytemnestras face
    I curse Paris
    And envy him


    I see my self
    Like songs
    Following me Homer:
    Lead me blind one
    My lyre
    Broke
    Blame me not Agamemnon
    Seduction draws me
    And my country
    …Is far away
    ***
    I see myself!
    ,

    I imagine that I’m Achilles
    Distributing my love among lovers
    I circle round the cup of courage
    Between the Hellenistic
    I remove the poison
    The poison cuts me in half with yearning
    ***
    I see my self
    The friend of my enemy
    The enemy of my friend
    I’m free of my bonds
    The prisoner of my slaves **
    I see my self
    The enemy of my enemy
    My own enemy
    I see
    Myself
    ….

    3-He remained high above

    The house
    It remains as it were
    A witness of disappointment
    And empty of single celebration
    Expelling darkness

    The door
    I remained unopened since my
    Grandfather died
    Not because he hid the key
    Or ordered us not to
    But because we couldn’t find a suitable place
    For the family grave.

    Windows
    Painted blue since my elder brother failed in high school
    That was in 1967
    When we painted the windows blue
    In anticipation of air raids
    But tanks invaded us
    Through the doors.

    The yard
    Is wide enough for my beloveds
    Is wide enough for my friends
    But they all let
    And it remained lonesome.

    Nation
    Before the body was found
    found
    A swarm of flies gathered
    To listen to the music came from the village
    No flute
    No windpipe
    No clarinet
    The insects alone
    Were playing on the corpses of the defeated .

    My father
    Remained silent
    Maybe he was thinking
    How to convince my mother of his manhood
    After he handed his only rifle
    To the military truck!

    The mayor
    Encouraged people for the revolution
    A suitable opportunity
    To improve the image of mayors
    After the men raised white flags!

    The enemy’s plane
    It threw something on top of us
    We covered our heads
    And left bodies to scatter

    Nothing exploded
    It seems that bombs were too expensive!

    [Battle]
    The battle in which my cousin died
    Was quite matching
    [The defense army] with all its artillery
    And my cousin alone
    On the other side!

    A picture
    We weren’t defeated in 1967
    We withdrew a little
    So our enemy’s true picture could be revealed.

    Welcome
    The only street in town
    Narrowed so the occupiers couldn’t pass
    Our hearts are wide
    So welcome!

    Prayer
    My mother
    didn’t pray that night
    Maybe she realized that
    God wasn’t innocent!

    Dungeons
    The tanks dungeon
    That was dug before battle
    Was changed by children
    Into a place for prostitution!

    The minaret
    The only thing
    That remained high up
    While even sky
    Bent down its head!

    Wisdom
    Our neighbor said:
    Don’t fear of Jews
    They are cowards
    They wont do anything
    Except occupy the West Bank

    Help
    Where are the Arabs?
    Cried the blind man in town
    The imam replied:
    Say where are Muslims
    You infidel!

    Going seaward
    Translated by ali khalil
    Going seaward
    The wind roared [against the sun’s door]
    Near a wave silently moaning
    I saw my uncovered corpse walking
    I looked skyward
    Sea colors penetrate the skies
    Vacuum from afar stares
    Witnessing my lamented soul fly away
    Forsaking its home, refusing to stay
    Soaring high, looking for a new course

    Oh, what a great distance
    Oh, the mother’s painful existence
    The mother that brought the vine, and the clouds
    The sister, in the dough she immersed her hands
    At the throne’s door, shadow-casting trees grew
    Ripe with the wisdom they imbue
    What an imprudent father
    In forgetfulness awaits the aging tutor
    Muttering to dust: ‘I’m made from you and you’re made from me.
    Why do we differ now? We were friends, to whom are you taking me?
    We used to be one,
    Before the sky touched the shoulder of the disobedient
    And grill the sun in its midst, and curve the crescent
    We used to be close friends; don’t betray me now
    My glove, leave me now
    Allow me to witness the cave dwellers’ awakening
    To show them the money for their future trading’

    Heading towards the towering mountain
    On top of the wind’s stallion
    Unperturbed I did depart
    The sun to my right
    Words befriended me
    Beneath my wings a sleeping sea
    Time obscured my undoing
    Day, dawn, dusk, are my silver rings
    Carrying with me 99 aliases for God
    And wishing for the figure to be round
    And for my verses to be the conclusion
    But I knew that life is not worth living
    Then I was mysteriously wrapped
    With a cloth from a dusty bark
    Or an empty wood
    The flames of knowledge were lit by God
    It opened up my eyes
    Women were preventing their men
    From eating the apples
    Feeding it in secret to strangers
    I craved for almond
    But towards lust I did not tread
    I tasted no fruits and I didn’t touch their poison
    I doubled up with hunger
    And saw a long line for departure
    “Go down… There!”
    I’ve never touched the orchards’ fruits, you see
    My hands never caressed the heavenly tree
    Never tasted insubordination
    Incarcerated with my starvation
    My ribs my witness
    My skin my witness
    My guts my witness
    Women reiterated:
    “Who ate our apples, then, stranger?”
    I was told, and I obeyed
    I obeyed, and I was damned
    I was damned, and I became known
    I became known, and I was shunned
    I threw my body next to the sea
    On the sand, I saw footprints
    Coffins, and skeletons
    Silk hankies and axes
    Bottles, jewels, statues of gold and ceramic
    A guitar thrown at the sun’s doorway
    Carved on it:
    “Specially made for the wind’s illegal sons.”
    I took the guitar
    Saw snakes slithering from the desert
    I took a bow
    I kissed the earth
    I kneeled to the crow
    I played a little
    Mountains shook
    The skies hymned
    Tall trees wept
    Playing the guitar was the last deed
    Of those shunned from above
    Shunned from the seaside

    Man

    Oh man, who taught you to speak?
    Who gave you the bible and your churches?
    Oh man,
    God
    He did not choose you just to make money
    Shed blood
    And destroy liberty

    Man is now incarcerated
    Detained by the authorities
    He was selling people marbles from heaven
    And Moses’ enchanted staff

    Cloud

    Trapped in the sea
    No sun to lift it in vapor
    No wind to spread it across the sky
    No thunder to sweep its heart
    No lightning to shatter its core
    No shadow to bring down its water
    And it stays in its thirst
    My country

    Shadows

    Pursuing the light
    The spellbound opened his arms
    And the shadow of the crestfallen moaned

    My shadow is high
    And the sun’s shadows are eagles
    I want to control the fire
    So my horrorstruck army would fall

    The lord laughed
    The priest laughed
    And the father became
    With a suppressive heart
    And a button-less shirt


    I am a descendant of the wind,
    The rain is my address…


    By Musa Hawamdeh

    Before the idea hit against the earth
    Before the smell of the clay emanates
    I wandered through the snitching market
    Holding the weight of my loss
    Killing my soul
    I am both Eve and Adam
    Cain and Abel
    I am the breed of the sin
    and the alliance between iris and ambrosial house …

    I might be here or there
    I might be in the pine or in the cedar juice
    I might be in the alluvial Nile or in the bed of Thames
    I might be a feather in the wing of a crow
    Or a buried atom from a Chinese mine
    I might be an African fruit or a tree trunk in Panama
    I might be the darkness that covers the North Pole
    Or a sunny day over the Pacific Ocean
    May be I am an ancestor of the Tartars
    Or of a Roman killer …

    I might be from a Jewish family
    Or a Buddhist
    Or a Red Indian
    Or a Hindu priest …

    Who can determine that the tears of the eyes won't ever change?
    Or the autumn wind won't air all year long ?

    Who can ascertain that the cemetery soil never dwelled in the clouds before Socrates birth?
    Or assure the heat that cooked the Pharaoh's body
    is not the same of which frivolled my child's face?

    I might be a successor of different nations and many men
    I might have Russian grandmothers or Spanish aunts
    I am sure that water of life revolves through the valleys and the desires
    Between silk and pantings…

    Surely my language is not my body
    And the birds' voices are not strange to the movement of the wind and rain
    I am not the present
    Nor the future

    I might have been a bird that came from the Persian time…
    Or a cross from Constantine era
    A sword in Khalid's hand
    Or a glass in Khayyam'
    Who can guide me to myself?
    My heart is full of the world's echo
    My steps lead me to the first hearth…

    I dare not curse Mars
    I haven’t a desire to examine the path of Venus
    I don’t have a desire to stop the magnet wind
    from blowing over the bones of my ancestors…

    I have a gleam from the God of War
    A firebrand from Prometheus fire
    I have verses of the Holy Koran
    Verses of David
    Hymns of Bolos
    Excerpts from Buddha
    Words from Abdul Bahaa
    For I know nothing of the places of orbit or the sundown of creation
    I began to get used to revelations
    And to manifest the obvious in my mirrors…

    I know all those who don’t know me:
    My brother who has no relationship with me and never heard of my name
    My sister from Caucasian
    My aunt from Greece
    And perhaps the Turks have tattooed my voice
    Or the sea has tamed my savagery
    A French farmer might have descended from me
    Or trickery politician in Italy
    I might have come from the land of Los Angeles
    Or from Athena's clay
    Who knows the history of my body before 2ooo years ago
    Who have the roc’s egg in his hand?
    Who can lead me to myself?
    I may be not me
    And not even you
    I may be am here or there
    You maybe from me whereas I am from Mars
    I don’t deny my relationship with Zeus' soul
    But I don’t confess that he has any blood in my veins
    I am not challenging the veracity of river
    I am not hiding the sea in my cupboard
    For I am a descendant of the wind,
    And the rain is my address…

    سلالتي الريح وعنواني المطر

    Le vent est ma lignée, et la pluie mon adresse


    Musa hawamdeh

    Traduction:
    Madany Guesseri


    Avant que l’idée ne se heurte à la terre,
    Avant que ne s’exhale l’odeur de la vase.
    Je me suis promené au marché des calomnies,
    Portant ma perte,
    Me donnant la mort.
    Je suis Adam et Eve,
    Je suis aussi Cain et Abel
    Descendant du péché originel
    Et de l’union de l’iris avec la famille des exquis.

    Je suis peut-être là, ou là-bas,
    Je suis peut-être dans la sève d’un pin ou d’un cèdre.
    Je suis peut-être une plume dans l’aile d’un corbeau,
    Ou une particule enterrée dans les cendres d’un gisement de charbon chinois
    Je suis peut-être une portion d’un fruit africain, ou d’un tronc d’arbre au Panana.
    Je suis peut-être une obscurité qui enveloppe le Pole Nord
    Ou peut-être un jour qui s’élève sur l’océan pacifique.
    Je suis peut-être de la lignée mongole
    Ou le descendant d’un tueur romain.

    Oui, je suis peut-être d’une famille juive
    Ou d’une famille bouddhique
    Ou un rebut des peaux rouges
    Ou une trace d’un Prêtre indien.

    Qui croirait que les larmes aux yeux n’ont point changé,
    Et que le vent d’automne ne traverse pas toutes les journées de l’année

    Qui prouverait que la terre du cimetière n’a point habité les nuages de l’hiver du siècle ayant précédé la naissance de Socrate ?
    Qui croirait que la chaleur qui a cuit le corps du pharaon Tahutmus n’est pas bien celle qui gate le visage de ma petite fille ?

    J’appartiens peut-être à beaucoup de nations, et à tant d’hommes
    J’ai peut-être des grands-mères russes et des tantes espagnoles.

    Je suis certain que les eaux primordiales tournent entre cours d’eau et désirs charnels,
    Je suis sur que ma langue n’est pas mon corps,
    Que le son des oiseaux n’est pas étranger au mouvement du vent et de la pluie
    Je ne suis pas l’Aujourd’hui,
    Je ne suis pas le Demain.
    J’ai été peut-être un oiseau au temps des perses
    Ou une Croix au temps de Constantin
    Ou un glaive aux mains de Saladin
    Qui me dirait qui je suis ?
    Mon cœur est rempli de palpitation universelle
    Mes pas m’acheminent à la demeure du feu primordial
    Je ne suis point capable d’injurier l’étoile de Mars
    Je n’ai point envie de désapprouver la trajectoire de l’étoile du Valentin
    Je n’insiste point pour arrêter le souffle magnétique sur les ossements des ancêtres

    Je porte en moi un éclat de l’arme du dieu Mars
    Une lueur du feu de Prométhée
    Je porte de versets de Coran
    Des Psaumes de David
    Des cantiques de Paule
    Des chants sacres de Bouddha
    Des paroles de Bahaâ
    Je ne connais point le levant du zodiaque, ni le coucher de la création
    J’ai commence à m’habituer à l’étonnement
    Et à me transfigurer dans le miroir !!!

    Je connais celui qui ne me connaît point,
    Mon frère auquel ne me lie aucun lien, et qui n’a jamais entendu mon nom
    Ma sœur est caucasienne
    Ma tante est de Grèce
    Les Turcs ont peut-être marqué ma voix
    La mer a peut-être raffiné ma sauvagerie
    J’ai peut-être donné naissance à un cultivateur français
    Ou à un imposteur politicien en Italie.
    Je suis peut-être venu du sol de Los Angeles
    Ou de la terre d’Athènes
    Qui connaît l’histoire de mon corps avant deux mille ans ?
    Qui possède l’œuf du rock[1] dans sa main
    Qui me dirait qui je suis ?

    Je ne suis peut-être pas moi,
    Je ne suis peut-être pas toi,
    Je suis peut-être là, ou là-bas.
    Tu viens peut-être de moi, et moi du sol de Mars
    Je ne nie point mon lien avec Zeus
    Mais n’avoue point son sang dans mes veines.
    Je ne nie point l’authenticité du fleuve, et ne cache point la mer dans ma garde-robe.
    Le vent est ma lignée, et la pluie mon adresse.

    Musa Hawamdeh

    [1] oiseau mythique

    LE ROYAUME DES FOURMIS مملكة النمل

    Est-.ce par bienseance
    Qu’elles se pressent avec agencement,
    Ou bien est-ce par crainte
    Des fantassins de Salomon ?

    Elles me dessinnent la discipline
    Mais m’embelissent l’anarchie
    Quelle fonction reflechie
    Pour une vie sous les talons !

    Je peux chaque jour
    Tuer mille fourmis
    Un chimiste en detruirait
    Jusqu'à l’infini.
    Mais qui songerait
    A de telles banalites ?

    D’une certaine fourmi
    L’empereur apprit
    Qu’il n’ya point d’absurdite,
    Mais il mourut exile
    Sans qu’aucune fourni
    N’en soit inquietee !

    Pourtant enchantees
    Par cette banalite
    Elles ne quittent point
    Leurs rangs bien alignes

    Un lion songerait-il
    A tuer une fourmi ?

    Point de Conseil de deputes
    Nulle quatrieme autorite
    Ni de partis autorises,
    Seule la loi
    Dument crucifiee.

    Qui aimerait bien s’inspirer
    De ces incultes fourmis
    Qui n’ont point appris
    La genese de la perfidie ?

    Si les fourmis etaient des vaches
    La terre aurait bien peri
    Dans la marre de l’ecurie
    Si elles etaient des elephants
    La cohue de leur trompes
    Aurait fait pleurer les oceans.

    Une seule fourmi
    Osa quitter les rangees
    Mais nul n’entendait
    Lui dresser le gibet.

    Le male des fourmis
    A bien droit
    A la polygamien s’il est musulman
    Mais il aime bien aussi
    Porter la Croix
    Pour construire ses toits.

    Si les fourmis
    Etaient sans affinites
    Nous aurions bien senti
    Le bruit de leur sensualite.

    Une seule fourmi,
    Pressee sous un verre renverse
    Fit tant ebranler
    La table bien dressee.

    LA-BAS هناك...

    Rien ne sert de changer de propos,
    Ou de jouer sur les cordeaux.
    La ou tu me fuiras,
    C’est en face de toi que tu me trouveras.

    FOLIEجنون


    Je ne me permettrais de me revolter
    Que pour l’amour de tes yeux.
    Et je n’accepterais d’etre traite de folie
    Que pour preserver ta liberte.

    Violeta Boncheva
    Patricia Andrea
    Rodriguez
    Ahmed
    Almarasi
    Elena
    Kohen
    María
    Aparecida da Silva
    Roberto
    Da Silva
    Luciana
    Campos
    Gardenia
    Barraza Farinelli
    Nkai
    Mpiosso-ye-kongo
    Ljubomir Mihajlovski