Moussa
Hawamdeh
Moussa Hawamdeh /Palestina موسى حوامدة / فلسطين
أُعد للنهار مائدةَ الذكرى
المدينةُ عادتْ لموتِها السريري ونعشها الحجري، المسافاتُ صارتْ بعيدةً، بينما أسفي غابةٌ تنمو، تعلو فيها أشجار الأسى، ثمارها مرةٌ وحنظلها سيد عتيد، وهنا يقبع في صدري حزن مثخن بالغياب، نائم مثل كاهن بوذي يتكور من الطوى والتعبد،بينما يذرفُ الصديدُ قطراتِه على وجه المدى، تُعلق أيقونةُ الصمت في جدار العزلة، يسقط غصن طري في فم عصفور مبلل بالمطر، تذوي المواقد، تجف حبات الكستناء، تفرغ الكؤوس، بينما شموع الليالي تخبو حتى تنطفئ يا ابنةَ الحيْرة والبهجة أين ملائكة النأي؟ أجدُها تُعاودُ مهماتِها الشرسة في تجويف الرعشة من سحر الإنبهار، تصنع تابوت الكلمات، من نحت الزمن الجائم فوق قلاع الدهشة المفازاتُ اتسعت وازداد عناء جلجامش، بينما الخديعةُ لم تطاوع أجاممنون، ولم تقبل بريسيس الانعتاق من اخيليوس، ولم يحقق زيوس وعده ،ولم يخترق الحصان طروادة المستعصية على العائدين من غبار الاساطير. تذكرتُكِ وأنا نائم ، حلمت بالكون يشرق من بين أصابعك، رأيت أفروديت تضئ بالتاج الأنثوي وحين مددت يدي لألمس وشاحَها الذهبي، اختفت يدي في ضباب الوقت المتلاشي في بخار العاج. نسيتك عند روحي، هناك أقمت لك عرشا مسيَّجا بالتذكر، مددتُ بساطا من خيلاء الشعر، مطوقا بجدران المغزى المكتنز في جوهر الفراق ،المغلف بطلاء الوجد المزين بنشوة الريح. نمت وحيدا مثل زيتونة يتيمة في سفح جبل شرقي، ولما أفقتُ وجدت الزيت يتصبب من فؤاد الشجرة، بينما الأوراق تلوح مبشرة بظل ما يزال يرسم على الطين وجهَ جميلة كانت تبتسم لظلال الكلمات وهي تعد مباهج العمر. نمتُ، أفقتُ، وكانت السماء بعيدة تشير لغيوم عابرة تحمل خصبا لم يمكث فوق رأس التاويل، ستمطر، قالت النشوة ،لكن رذاذ الشوق صلى صلاة الاستسقاء وهطلت ذكرى لم تبتعد أدنو من شفة الأصيل، أبوح للمدى بغواية الكلمات، أجرح بستان الإنتظار، وأعد للنهار مائدة الذكرى
Biografia °°°°°°°°°° Moussa Hawamdeh / Palestina موسى حوامدة / فلسطين
من مواليد فلسطين 1959 درس الثانوية في مدينة الخليل التحق بالجامعة الاردنية للدراسة في كلية الاداب عام 1982 بدا نشر قصائده في ملحق الدستور الثقافي بداية الثمانينات حينما كان طالبا ونشر اول مجموعة شعرية بعنوان ' شغب' [عام 1988في عمان] منع من السفر والعمل حتى بدا عهد الديمقراطية في الاردن فالتحق بالعمل في صحيفة الشعب ثم الدستور ثم عمل مدير تحرير في العرب اليوم نشر في عام 1998مجموعته الشعرية الثانية 'تزدادين سماء وبساتين' وهي قصائد حب مكتوبة في اواخر الثمانينات اصدر مجموعته الشعرية الثالثة 'شجري أعلى' [1999عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر في بيروت] صدر له مؤخرا عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر الكتاب الشعري الرابع / اسفار موسى العهد الاخير المجموعة الشعرية الخامسة بعنوان: أحسن الى الحمامة القتيلة. كما ستعيد دار ميريت للنشر في القاهرة طباعة 'شجري اعلى' هذا العام ولديه ثلاثة كتب نثرية في الادب الساخر منها 'حكايات السموع' الذي [2000 عن دار الشروق في رام الله وعمان]. وترجمت منه ليلى الطائي ملتون لمجلة بانيبال الانكليزية في العدد الاخير الذي كرس للادب الفلسطيني الحديث
hawamdeh87@hotmail.com
Dr Omnia Amin analyses the work of Mousa Hawamdeh, a poet who gives his own rendition of mythology and religious ideology. Hawamdeh and a bitter confession
Mousa Hawamdeh is a poet who is devoted to rewriting a mythical and religious heritage through the personal experience. The individualistic interpretation of life is never divorced from the long history of the human existential battle of self-assertion and understanding of what appears to be an incomprehensible universe. His poetry stars with the poets own self and expands to include the others and expands again reshape the past. His aim is not to create a harmonious fusion of past and present but to evaluate an ideological heritage, especially in regard to religious ideologies which he feels need to be reincorporated in modern terminology to befit the experience of modern age. Hawamdeh works and lives an Amman and following poems are taken from his collection entitled [the books of Mousa published by Arabic establishment in Beirut]
1-The book of sin
Sins I didn’t attend my fathers wedding Therefore I let the farce Start its chapter.
On 25th February 1959 I came into the world And found my sins Before me!
Its injustice not to know How I grew up Without the earth loosing Any it filth
On 25th February the sun didn’t halt For a second To see the fuel That exceeds her needs!
Not a single star Smiled at my birth!
My coming didn’t surprise my mother Nor my father the sleeping houses moved not The gas lamps didn’t shiver Only ….the thread of life Was swinging desiring the dark Why do new boys cry? While the earth Is full of humans?
Why do survivors cry? As the realize They have no friends Before birth?
If dust was the clay of beings Why then did I cry? On 25th February!
Every second A night is born And dawn is dies! Every night death is born And life dies…
Recklessness When minds were distributed My father chose recklessness And when livelihood was distributed He chose minimum And when contentment came He turned his face. And left me behind!
2-My enemy
I was born out of cloud I descended to earth lightly… As I couldn’t see The wind slapped me The sun extracted me The valleys pulled me I became heavy in order not to fly I exalted lest I melt I held my self together lest I fall, Thunder denied fathering me Earth became my enemy How then.how can I return to The womb of my cloud? I see that I’m my own enemy I see my self Stinger in my country Imprisoned by my bonds Free in poems that didn’t utter me as Song in praises that weren’t sung Letters in letters that wrote me not … … I see myself I renew the rails of my prison guard, Away Away on Helens shores I bury my secret And draw on water Clytemnestras face I curse Paris And envy him … … I see my self Like songs Following me Homer: Lead me blind one My lyre Broke Blame me not Agamemnon Seduction draws me And my country …Is far away *** I see myself! ,
I imagine that I’m Achilles Distributing my love among lovers I circle round the cup of courage Between the Hellenistic I remove the poison The poison cuts me in half with yearning *** I see my self The friend of my enemy The enemy of my friend I’m free of my bonds The prisoner of my slaves ** I see my self The enemy of my enemy My own enemy I see Myself ….
3-He remained high above
The house It remains as it were A witness of disappointment And empty of single celebration Expelling darkness
The door I remained unopened since my Grandfather died Not because he hid the key Or ordered us not to But because we couldn’t find a suitable place For the family grave.
Windows Painted blue since my elder brother failed in high school That was in 1967 When we painted the windows blue In anticipation of air raids But tanks invaded us Through the doors.
The yard Is wide enough for my beloveds Is wide enough for my friends But they all let And it remained lonesome.
Nation Before the body was found found A swarm of flies gathered To listen to the music came from the village No flute No windpipe No clarinet The insects alone Were playing on the corpses of the defeated .
My father Remained silent Maybe he was thinking How to convince my mother of his manhood After he handed his only rifle To the military truck!
The mayor Encouraged people for the revolution A suitable opportunity To improve the image of mayors After the men raised white flags!
The enemy’s plane It threw something on top of us We covered our heads And left bodies to scatter … Nothing exploded It seems that bombs were too expensive!
[Battle] The battle in which my cousin died Was quite matching [The defense army] with all its artillery And my cousin alone On the other side!
A picture We weren’t defeated in 1967 We withdrew a little So our enemy’s true picture could be revealed.
Welcome The only street in town Narrowed so the occupiers couldn’t pass Our hearts are wide So welcome!
Prayer My mother didn’t pray that night Maybe she realized that God wasn’t innocent!
Dungeons The tanks dungeon That was dug before battle Was changed by children Into a place for prostitution!
The minaret The only thing That remained high up While even sky Bent down its head!
Wisdom Our neighbor said: Don’t fear of Jews They are cowards They wont do anything Except occupy the West Bank
Help Where are the Arabs? Cried the blind man in town The imam replied: Say where are Muslims You infidel!
Going seaward Translated by ali khalil Going seaward The wind roared [against the sun’s door] Near a wave silently moaning I saw my uncovered corpse walking I looked skyward Sea colors penetrate the skies Vacuum from afar stares Witnessing my lamented soul fly away Forsaking its home, refusing to stay Soaring high, looking for a new course
Oh, what a great distance Oh, the mother’s painful existence The mother that brought the vine, and the clouds The sister, in the dough she immersed her hands At the throne’s door, shadow-casting trees grew Ripe with the wisdom they imbue What an imprudent father In forgetfulness awaits the aging tutor Muttering to dust: ‘I’m made from you and you’re made from me. Why do we differ now? We were friends, to whom are you taking me? We used to be one, Before the sky touched the shoulder of the disobedient And grill the sun in its midst, and curve the crescent We used to be close friends; don’t betray me now My glove, leave me now Allow me to witness the cave dwellers’ awakening To show them the money for their future trading’
Heading towards the towering mountain On top of the wind’s stallion Unperturbed I did depart The sun to my right Words befriended me Beneath my wings a sleeping sea Time obscured my undoing Day, dawn, dusk, are my silver rings Carrying with me 99 aliases for God And wishing for the figure to be round And for my verses to be the conclusion But I knew that life is not worth living Then I was mysteriously wrapped With a cloth from a dusty bark Or an empty wood The flames of knowledge were lit by God It opened up my eyes Women were preventing their men From eating the apples Feeding it in secret to strangers I craved for almond But towards lust I did not tread I tasted no fruits and I didn’t touch their poison I doubled up with hunger And saw a long line for departure “Go down… There!” I’ve never touched the orchards’ fruits, you see My hands never caressed the heavenly tree Never tasted insubordination Incarcerated with my starvation My ribs my witness My skin my witness My guts my witness Women reiterated: “Who ate our apples, then, stranger?” I was told, and I obeyed I obeyed, and I was damned I was damned, and I became known I became known, and I was shunned I threw my body next to the sea On the sand, I saw footprints Coffins, and skeletons Silk hankies and axes Bottles, jewels, statues of gold and ceramic A guitar thrown at the sun’s doorway Carved on it: “Specially made for the wind’s illegal sons.” I took the guitar Saw snakes slithering from the desert I took a bow I kissed the earth I kneeled to the crow I played a little Mountains shook The skies hymned Tall trees wept Playing the guitar was the last deed Of those shunned from above Shunned from the seaside
Man
Oh man, who taught you to speak? Who gave you the bible and your churches? Oh man, God He did not choose you just to make money Shed blood And destroy liberty
Man is now incarcerated Detained by the authorities He was selling people marbles from heaven And Moses’ enchanted staff
Cloud
Trapped in the sea No sun to lift it in vapor No wind to spread it across the sky No thunder to sweep its heart No lightning to shatter its core No shadow to bring down its water And it stays in its thirst My country
Shadows
Pursuing the light The spellbound opened his arms And the shadow of the crestfallen moaned
My shadow is high And the sun’s shadows are eagles I want to control the fire So my horrorstruck army would fall
The lord laughed The priest laughed And the father became With a suppressive heart And a button-less shirt
I am a descendant of the wind, The rain is my address…
By Musa Hawamdeh
Before the idea hit against the earth Before the smell of the clay emanates I wandered through the snitching market Holding the weight of my loss Killing my soul I am both Eve and Adam Cain and Abel I am the breed of the sin and the alliance between iris and ambrosial house …
I might be here or there I might be in the pine or in the cedar juice I might be in the alluvial Nile or in the bed of Thames I might be a feather in the wing of a crow Or a buried atom from a Chinese mine I might be an African fruit or a tree trunk in Panama I might be the darkness that covers the North Pole Or a sunny day over the Pacific Ocean May be I am an ancestor of the Tartars Or of a Roman killer …
I might be from a Jewish family Or a Buddhist Or a Red Indian Or a Hindu priest …
Who can determine that the tears of the eyes won't ever change? Or the autumn wind won't air all year long ?
Who can ascertain that the cemetery soil never dwelled in the clouds before Socrates birth? Or assure the heat that cooked the Pharaoh's body is not the same of which frivolled my child's face?
I might be a successor of different nations and many men I might have Russian grandmothers or Spanish aunts I am sure that water of life revolves through the valleys and the desires Between silk and pantings…
Surely my language is not my body And the birds' voices are not strange to the movement of the wind and rain I am not the present Nor the future
I might have been a bird that came from the Persian time… Or a cross from Constantine era A sword in Khalid's hand Or a glass in Khayyam' Who can guide me to myself? My heart is full of the world's echo My steps lead me to the first hearth…
I dare not curse Mars I haven’t a desire to examine the path of Venus I don’t have a desire to stop the magnet wind from blowing over the bones of my ancestors…
I have a gleam from the God of War A firebrand from Prometheus fire I have verses of the Holy Koran Verses of David Hymns of Bolos Excerpts from Buddha Words from Abdul Bahaa For I know nothing of the places of orbit or the sundown of creation I began to get used to revelations And to manifest the obvious in my mirrors…
I know all those who don’t know me: My brother who has no relationship with me and never heard of my name My sister from Caucasian My aunt from Greece And perhaps the Turks have tattooed my voice Or the sea has tamed my savagery A French farmer might have descended from me Or trickery politician in Italy I might have come from the land of Los Angeles Or from Athena's clay Who knows the history of my body before 2ooo years ago Who have the roc’s egg in his hand? Who can lead me to myself? I may be not me And not even you I may be am here or there You maybe from me whereas I am from Mars I don’t deny my relationship with Zeus' soul But I don’t confess that he has any blood in my veins I am not challenging the veracity of river I am not hiding the sea in my cupboard For I am a descendant of the wind, And the rain is my address…
سلالتي الريح وعنواني المطر
Le vent est ma lignée, et la pluie mon adresse
Musa hawamdeh
Traduction: Madany Guesseri
Avant que l’idée ne se heurte à la terre, Avant que ne s’exhale l’odeur de la vase. Je me suis promené au marché des calomnies, Portant ma perte, Me donnant la mort. Je suis Adam et Eve, Je suis aussi Cain et Abel Descendant du péché originel Et de l’union de l’iris avec la famille des exquis.
Je suis peut-être là, ou là-bas, Je suis peut-être dans la sève d’un pin ou d’un cèdre. Je suis peut-être une plume dans l’aile d’un corbeau, Ou une particule enterrée dans les cendres d’un gisement de charbon chinois Je suis peut-être une portion d’un fruit africain, ou d’un tronc d’arbre au Panana. Je suis peut-être une obscurité qui enveloppe le Pole Nord Ou peut-être un jour qui s’élève sur l’océan pacifique. Je suis peut-être de la lignée mongole Ou le descendant d’un tueur romain.
Oui, je suis peut-être d’une famille juive Ou d’une famille bouddhique Ou un rebut des peaux rouges Ou une trace d’un Prêtre indien.
Qui croirait que les larmes aux yeux n’ont point changé, Et que le vent d’automne ne traverse pas toutes les journées de l’année
Qui prouverait que la terre du cimetière n’a point habité les nuages de l’hiver du siècle ayant précédé la naissance de Socrate ? Qui croirait que la chaleur qui a cuit le corps du pharaon Tahutmus n’est pas bien celle qui gate le visage de ma petite fille ?
J’appartiens peut-être à beaucoup de nations, et à tant d’hommes J’ai peut-être des grands-mères russes et des tantes espagnoles.
Je suis certain que les eaux primordiales tournent entre cours d’eau et désirs charnels, Je suis sur que ma langue n’est pas mon corps, Que le son des oiseaux n’est pas étranger au mouvement du vent et de la pluie Je ne suis pas l’Aujourd’hui, Je ne suis pas le Demain. J’ai été peut-être un oiseau au temps des perses Ou une Croix au temps de Constantin Ou un glaive aux mains de Saladin Qui me dirait qui je suis ? Mon cœur est rempli de palpitation universelle Mes pas m’acheminent à la demeure du feu primordial Je ne suis point capable d’injurier l’étoile de Mars Je n’ai point envie de désapprouver la trajectoire de l’étoile du Valentin Je n’insiste point pour arrêter le souffle magnétique sur les ossements des ancêtres
Je porte en moi un éclat de l’arme du dieu Mars Une lueur du feu de Prométhée Je porte de versets de Coran Des Psaumes de David Des cantiques de Paule Des chants sacres de Bouddha Des paroles de Bahaâ Je ne connais point le levant du zodiaque, ni le coucher de la création J’ai commence à m’habituer à l’étonnement Et à me transfigurer dans le miroir !!!
Je connais celui qui ne me connaît point, Mon frère auquel ne me lie aucun lien, et qui n’a jamais entendu mon nom Ma sœur est caucasienne Ma tante est de Grèce Les Turcs ont peut-être marqué ma voix La mer a peut-être raffiné ma sauvagerie J’ai peut-être donné naissance à un cultivateur français Ou à un imposteur politicien en Italie. Je suis peut-être venu du sol de Los Angeles Ou de la terre d’Athènes Qui connaît l’histoire de mon corps avant deux mille ans ? Qui possède l’œuf du rock[1] dans sa main Qui me dirait qui je suis ?
Je ne suis peut-être pas moi, Je ne suis peut-être pas toi, Je suis peut-être là, ou là-bas. Tu viens peut-être de moi, et moi du sol de Mars Je ne nie point mon lien avec Zeus Mais n’avoue point son sang dans mes veines. Je ne nie point l’authenticité du fleuve, et ne cache point la mer dans ma garde-robe. Le vent est ma lignée, et la pluie mon adresse.
Musa Hawamdeh
[1] oiseau mythique
LE ROYAUME DES FOURMIS مملكة النمل
Est-.ce par bienseance Qu’elles se pressent avec agencement, Ou bien est-ce par crainte Des fantassins de Salomon ?
Elles me dessinnent la discipline Mais m’embelissent l’anarchie Quelle fonction reflechie Pour une vie sous les talons !
Je peux chaque jour Tuer mille fourmis Un chimiste en detruirait Jusqu'à l’infini. Mais qui songerait A de telles banalites ?
D’une certaine fourmi L’empereur apprit Qu’il n’ya point d’absurdite, Mais il mourut exile Sans qu’aucune fourni N’en soit inquietee !
Pourtant enchantees Par cette banalite Elles ne quittent point Leurs rangs bien alignes
Un lion songerait-il A tuer une fourmi ?
Point de Conseil de deputes Nulle quatrieme autorite Ni de partis autorises, Seule la loi Dument crucifiee.
Qui aimerait bien s’inspirer De ces incultes fourmis Qui n’ont point appris La genese de la perfidie ?
Si les fourmis etaient des vaches La terre aurait bien peri Dans la marre de l’ecurie Si elles etaient des elephants La cohue de leur trompes Aurait fait pleurer les oceans.
Une seule fourmi Osa quitter les rangees Mais nul n’entendait Lui dresser le gibet.
Le male des fourmis A bien droit A la polygamien s’il est musulman Mais il aime bien aussi Porter la Croix Pour construire ses toits.
Si les fourmis Etaient sans affinites Nous aurions bien senti Le bruit de leur sensualite.
Une seule fourmi, Pressee sous un verre renverse Fit tant ebranler La table bien dressee.
LA-BAS هناك...
Rien ne sert de changer de propos, Ou de jouer sur les cordeaux. La ou tu me fuiras, C’est en face de toi que tu me trouveras.
FOLIEجنون
Je ne me permettrais de me revolter Que pour l’amour de tes yeux. Et je n’accepterais d’etre traite de folie Que pour preserver ta liberte.
|