Poetas Del Mundo Poets of the world
Our Poets & Artists Talented, Credentialed & Creative
Our Readers A wide diverse audience
Help & Support Call us: +56 9 8811 6084
0 0
Carlos  Morales del Coso

Carlos Morales del Coso


Nationality: España
Email:

Biography
Toma solo el labio
que no abandona pronto al ladrón su vino
porque el amor y la vida
sólo son de quienes los combaten

JOSUÉ

De qué te sirvió la arena del desierto?
De qué te sirvieron las largas noches en vela
frente al fuego, contemplando las ánforas vacías
de tu vida, sin agua en que limpiar
las sales cenagosas de tus labios?
Debiste pensarlo mejor.
Recuerdo bien, Josué, el brillo de tus ojos,
cuando al tercer día bajaron de los montes
los jóvenes muchachos que enviaste
a la ciudad, y dejaron caer sobre tu alfombra
el rumor interminable de sus huertos
y la rama de oloroso terebinto que traían para ti
como un puñal dorado colgada en su cintura.
Era tanto el ardor, Josué, tan larga fue la seca travesía?
Y todo lo olvidaste.
Y ya no te valieron
las aguas desbordadas del Jordán
que tus piernas cansadas rozaban con sus cantos:
era demasiada la pasión
que los vientos del este abandonaron
en las cuevas donde yacen las leonas:
querías entero el mar, todo el mar, el mar entero,
para arrojarte a él,
para flotar en él,
para hundir en él tus crisantemos rojos.
Y miraste a la noche,
porque querías tan sólo que la noche
cubriera tu estupor y te entregara
el secreto de su música para encerrarla luego
en las trompetas, en las cuernas de millones de carneros.
Debiste pensarlo mejor:
yo te recuerdo, Josué, mi pequeño amigo tonto,
levantando tus brazos desnudos hacia el cielo
y ordenando a los ángeles caer
sobre las sólidas murallas de la ciudad que amaste.
¿Y todo para qué?
Ganaste una ciudad,
mas lo que viste detrás de los muros derribados
no eran los fresquísimos jardines de su corazón
sino un río devastado a los pies de tu corcel,
una túnica en el barro,
y el enorme y vacío rumor de tu silencio….

LA DANZA DEL BURKA

[Madrid, 11 de marzo]

La fosa cavad en el cielo las rosas bordad
los muertos del aire
clavad en los muertos las letras del cielo
la mancha cortada in nómine dei
la luna gamada dejad dormida su luz en los trenes
y alzad los tambores las reses que yacen
las palas las flautas tañed las dulces campanas
las puertas cerradas las ruedas de hierro en el cielo pintad
la bosta en la cama común un burka en la fosa
que pájaros dancen
que suene la noche del aire las arpas de rojo
la luna partida colgada del aire la sharia gamada
las flautas más hondo en las cruces colgad
la sangre que luce Señor
las flautas que soplan los muertos del alba
las puertas cerradas los trenes abrid un lecho en la noche
abrid una noche el cielo a canal
tallad sobre el cielo las cruces los muertos del aire
los cielos cavad en los ojos más hondo
los muertos pintad en el aire la noche más triste
las bestias cubrid las testas dormidas
con velos rasgados los trenes partidos que arden
clavad en la noche las lunas sajadas las rosas de marzo
que cante la noche la luz del carnero
que pájaros dancen
que baile la pala que bala in nomine dei un burka en la fosa

biografia:

Carlos Morales [Tarancón de Cuenca, España,1959] es autor, como poeta, de Palabras de Tierra y Vino [1982], S [1984], Un rostro en el jardín [2000, Premio Luis Rius de poesía], El libro del Santo Lapicero [2000, Premio Juan Alcaide de Poesía] y, en italiano, Il tridente nel giardino [2000]. Su poesía ha sido recogida por Miguel Casado en la antología Mar interior [2002]. Colabora con algunos medios de comunicación como crítico literario. Interesado por los maestros del «postismo» y del «realismo mágico», ha estudiado y prologado la obra poética de Federico Muelas –Poesía secreta, 2000– y de Carlos de la Rica –Cántico de la creación, 2004– Ha antologado la obra de poetas árabes y hebreos que trabajan por la reconciliación –Coexistence, 2002–, con cuya causa está comprometido. Ha codirigido con el poeta Juan Ramón Mansilla el suplemento cultural «El juglar de la Frontera». Actualmente es director del proyecto editorial «El Toro de Barro», al tiempo que codirige con la poeta hebrea Margalit Matitiahu la colección «Kuadrinos sefardíes» y con el poeta austriaco Jaime Vándor la «Biblioteca Internacional del Holocausto».

edicioneseltorodebarro@gmail.com
No record found.
No record found.
No record found.
Comments