Poetas Del Mundo Poets of the world
Our Poets & Artists Talented, Credentialed & Creative
Our Readers A wide diverse audience
Help & Support Call us: +56 9 8811 6084
0 0
Kwang Yeul  Koo

Kwang Yeul Koo


Nationality: Rep. de Corea
Email:

Biography
Perros de Acapulco

Cuando se escuchan las ladridos de los perros en Acapulco no hay que mirar a la tierra, ni a la mar, sino al cielo. Allí en donde sale hasta el sol recibiendo la propina, la mar para perros sin dinero no es más que un aburrido y monótono espejismo, incapaz siquiera de echar escamas.

Cuando se muere bajo las llantas de 'Good Year', esta ciudad insensible ni siquiera echa un puñado de tierra. Pizza Hut, Kenturky Fried Chicken, Hamburguesas de Mac Donald's llevados a hoteles de cinco estrellas y dejando olores insoportables se convierten en carnes imposibles de comer ocultas en un bikini.

Para los perros de Acapulco, la tierra y la mar ya no son más vecinos a los que den ganas de cuidar. Márchate, cuando ya no se escuchen las ladridos de los perros en Acapulco, el sol puesto al ocaso, nunca más se volverá aunque le den tanto dinero.

El capitán y María

El capitán echa de menos los pasitos de mambo en el barco vacilante. Su madre tuvo que bailar sobre el frío mármol hasta el mes del parto. Si le preguntan porqué tiene que ser mámbo y mármol contesta si no lo son cuál otro puede ser. Aquella piedra hecha con el tiempo y la luz nunca se acabarán sino hasta que otro tiempo y luz la roan.. Ese sonido hecho por los zapatos de marineros bailando mambo tampoco se acabará con las olas del mar.

Su padre no es Diós ni José pero es María su madre. Llegando al puerto otra María que baila mambo ofrece su seno del color vino para que en su vientre un puño de aire. Luego otro hijo del viento escuchará el mismo mambo en otro barco vacilante y en otro puerto otra María se pondrá el crepúsculo en vez de maquillaje sobre su rostro.

No hay 'nada'...

Dejan al coche atropellar una culebra. Se enrolla como una lombriz sobre la sal, poniendo la cabeza bajo la cola y al revés. Al fin se queda como símbolo del rayo. No pasan carros sino gente pisándola con una velocidad mucho más baja que ese signo como si quisieran darle un sentido pésame a la culebra muerta o el respeto a los carros más veloces que la culebra. Bajan hombres y mujeres que no son parejas hablando de contradicción del espermatozoide y óvulo. Según uno de ellos las tripas salidas se hacen A, la piel planchada B, las gotitas de sangre llevadas en llantas C, D, E, respectivamente. Según otra de ellos la combinación del espermatozoide y óvulo no es plural sino singular y no existe creación sino conjunciones y disyunciones en el universo, de manera que deshaciendo el 'yo' se hace el 'nosotros'. Los carros que ganan velocidad resbalando sobre la piel de la culebra se echan a correr para llegar al Hotel del Amor de Amazón donde se celebran las olimpiadas de cuerpos haciendo conjunciones y disyunciones hasta que salga el sol, la eterna antorcha.

El ave de paso

Se suicida el ave de paso.
¡Ah!, es tan tonta que se olvida de las alas.
Se suicida aunque las chiquillas aún no pueden dejar
ni primera huella de vuelo.
Se suicida el ave de paso
siendo tonta en la estación del más allá.

El mar

El mar trata de borrar la memoria
golpeando la cabeza contra la roca.

¿Qué será lo que no puede olvidar?
¿Quién sabrá el añejo dolor de su vida?
¿Se desaparecerá el karma borrando la memoria?

Por no poder navegar sin aire
el mar hace el viento con su angustia misma
borrando poco a poco las memorias fósiles de la vida.

El espejo

Odio mis ojos
que ven todas las cosas sin diferencia.

Odio mis orejas
que oyen todas las cosas sin diferencia

Odio mi boca más
que no se cierra después de ver y oír.

biografia:

CURRICULUM VITAE
Kwang Yeul Koo

Daegu, Corea del Sur. 1956.

Estudió en la UNAM de México Letras hispánicas e hizo el posgrado en la misma área. Obtuvo el Doctorado en letras.
Actualmente es profesor de Estudios latinoamericanos en la Universidad de Ulsan, en Corea del Sur.
A partir del año 1980 comenzó a escribir poemas.
Su trabajo literario ha sido publicado en revistas y suplementos culturales nacionales e internacionales.
Entre sus obras poéticas se encuentran: Polo a polo [1989], la nieve [1991], El mono dañándose a sí mismo [1997] los poemas del vago [2002], El espejo vacío[2003], La tierra más alta que el cielo[2005] , Con placer perderé el último tren[2006] , Lágrimas de botella[2007] etc.
En 1997 obtuvo el premio de la Literatura liberal con su obra La nieve en Corea del Sur.
Actualmente es el líder del grupo de los miembros de la Literatura extranjera de la Asociación literaria coreana y escribe poemas en 'Contemporary Literature', 'Minerva', 'Poesía y Prosa', 'Literatura liberal' y 'The literature monthly'etc.

klkoo@mail.ulsan.ac.kr
No record found.
No record found.
No record found.
Comments