Khalid Damoun
Nationality: Marruecos
Email:
Nationality: Marruecos
Email:
لن أسمي الأشياء بأسمائها
لأنَّ النهار ليل إذا غابت الشمس،
الجراح دموع تئن صامتة،
النار رماد
وبيني وبينك ريح زائفة
تبعثر أوراقنا
لكي لا نرى أفق المحبة.
لأن الحياة مؤقتة
لون النهايات أبيض معفر بالسواد
لن أسمي الأشياء بأسمائها
سأقول:
الأمطار أوتار السماء.
الحقول أغاني خضراء
القمر قرص العشاق
وبيني وبينك خط مائل نحو الشقاء،
هكذا،
لأن الحزن عبق الحب
بيننا رفيع الوهم
سكنت سماء الكلمات
سميت نفسي بأسماء أخرى
فكان الحلم أنا!
وكانت السعادة سر يحيى
في التخوم البعيدة.
العلم الثقـــــافي
No llamaré las cosas por su nombre
Porque el día es la noche
cuando desaparece el sol ,
las heridas son lágrimas gemiendo en silencio
el fuego es ceniza
y entre tú y yo un viento falso
que dispersa nuestros papeles para no ver el horizonte del amor.
Porque la vida es provisional
el color de los finales es blanco cubierto de negro
no llamaré las cosas por su nombre .
Diré :
La lluvia es la cuerda musical del cielo
los campos son canciones verdes
la luna es el disco de los enamorados
y entre tú et yo una linea inclinada hacia la desgracia.
A sí ,
Porque la tristeza es el perfume del amor
que entre nosotros es una eminente alucinación
he vivido en el cielo de las palabras .
Me he llamado por muchos nombres
y yo era el sueño
y la felicidad era un secreto que vivía
en las lejanas fronteras .
_ Una poésía publicada en el anexo cultural del periodico “ Al Alam “
نبيذ
el vino
قالت لي داليات العنب las viñas de las uvas me han dicho
ذات شتاء en un invierno
لا تحزن في غابات الأمطار no seas triste en el bosque de la lluvia
كن مثلي sé como yo
نبيذ الآهات el vino de los gemidos
دفئ المسافات el calor de las distancias
عاقر عزلتك الخضراء casate con tu verde soledad
وغن آلامك y canta tus Dolores
حتى الثمالة. hasta la embriaguez
باب البحر La puerta del mar
هذه باب البحر esta es la puerta del mar
وذاك نورس قادم y aquella gaviota que viene
من بحر وإلى بحر de un mar hacia otro mar
مفتون بلغة الموج الهادرة fascinada con el lenguaje del murmullo de las olas
بردهة الهوس الغارق y el hueco de la obsesión en el fondo
في أحشاء المحار de las entrañas de las conchas
متعب بحلمه cansada con su sueño
كان أضناه افتتانه البحري le había agotado su fascinación marina
وعودته من سفر y su regreso de un viaje
وإلى سفر. Para iniciar otro.
السيرة الذاتية للشاعر خالد الدامون
ولد بمدينة الفنيدق ( المغرب ) سنة 1970، حاصل على الإجازة في الآداب العصرية من جامعة عبد المالك السعدي بتطوان، نشر نصوصه وقصائده في مجموعة من الجرائد والمجلات الثقافية ، حضر بصفته شاعرا لمجموعة من الملتقيات الأدبية والشعرية بالفنيدق، تطوان ومدن مغربية أخرى..
سنة 2009 أصدر مجموعته الشعرية الأولى موسومة ب" رحلة الماء " عن مطبعة المعارف الجديدة بالرباط
للشاعر أيضا مجموعة من النصوص في القصة القصيرة منشورة في بعض الجرائد والمجلات وينشر أيضا في المنابر الإلكترونية وبعض المجموعات الأدبية بالإنترنيت.
Khalid Dmaoun
Nació en Fnideq ( Marruecos ) en 1970. Se licenció en letras modernas en la Universedad de Abdelmalik Essaadi de Tetuán.
Es un poeta que ha publicado varios poemas en distintos periódicos y revistas culturales.
Fue invitado como poeta para varios encuentros poéticos en Fnideq, Tetuán y en otras cuidades de Marruecos.
En 2009 publicó su primer libro de poesía titulado " رحلة الماء" ( viaje del agua ) editado por el Maarif de Rabat.
Se ha dedicado también a escribir relatos cortos y a publicarlos tanto en los periódicos y las revistas como en las redes cultulares de internet.