Poetas Del Mundo Poets of the world
Our Poets & Artists Talented, Credentialed & Creative
Our Readers A wide diverse audience
Help & Support Call us: +56 9 8811 6084
0 0
Abderrahmane  Laghzali

Abderrahmane Laghzali


Nationality: Marruecos
Email:

Biography
Vous êtes la Vie

« Lundi, Mardi,
Mercredi, Jeudi
Et vendredi,
C'est l'école !
Et,.
L'école.
C'est la vie ! »

C'est la maîtresse qui l'a dit.

Et dimanche ?
a demandé Nadi
- Et dimanche aussi
C'est la vie!
Puisqu' on y va au ciné!
Et, ...
Qui va au ciné
Aime la vie !''

C'est la maîtresse qui l'a dit

''Et,...
La vie est belle
Très belle !
La vie est rose
Très rose !
La vie est sucrée
Très sucrée !''
a-t-elle encore dit

''La vie, la vie, la vie,
C'est quoi la vie ?''
a demandé Marie

Mélanie a levé le doigt et
Toute rose, toute fière,
A dit :

''-Je sais c' que c'est la vie ;
La vie c'est moi.
C'est ma chère
Maman qui m' l'a dit.
Matin et soir elle me dit
Et n'arrête de me dire :
'' Tu es belle ma rose !
Tu es sucre
Tu es miel
Ma fille !

Avance, va

Veille toute la nuit
Qui le beau désire
Et
Supporte les piqûres
Des abeilles
Qui au miel aspire

Avance, va
Toujours droit

Oui, oui, n'oublie pas
Hier,

Ne l'oublie pas
Mais va toujours
Toujours droit
Et ne reviens
En arrière

Il suffit que.
Que tu crois

Et qu'un caméléon
Tu sois

Oui, oui, oui
Un caméléon !

Mais,
Pas le mauvais
Qui
Pour la nuisance
Et le leurre
Constamment change de
Couleur
Mais, l'autre, le bon,
Le naturel
Le professeur
Le caméléon de
De Hampaté Ba [1]

Avance, va
Ferme les yeux
Si fort
Essore-les
Puis.
Arrache tes blessures
Du fond de toi
Et marche dessus
Oui, oui, c'est dur
Mais
Quand tu les auras
Dépassées d'un iota
Rien que d'un iota
Va,
Toujours droit
Et, tout en marchant
Sème où tu vas
Sème ici el là
Des fleurs,
Beaucoup de fleurs
Autant de fleurs
De toutes les belles couleurs
Que tu pourras

Tu verras
Tu verras
Petit à petit
Ta DOULEUR
Guérira
Avance, endure, va
Et tu verras

[1] Evoqué dans le poème, Amadou Hampaté Ba [1901-1991], écrivain, historien malien, l'un des défenseurs de la culture orale en Afrique et l'un des premiers à la transmettre par écrit.Il a un très beau texte intitulé ''A l'école du caméléon'' qui invite à regarder le caméléon quand il prend une direction et de faire comme lui ''.Faites comme lui. Ayez un objectif dans votre vie et que rien ne vous en détourne.''

Tels .

Tels des balles
Faites avec n'importe quoi
Comme le sont celles des
Enfants pauvres
Des pays appauvris
Pays pillés

Tels des bulles
Tels des billes
Ou des boules
Qui déboulent

Comme des courgettes
En petites rondelles
Bonnes à être cuites
Noyées dans l'huile
Qui brûle

Comme des zéros
Qui tournent
Qui tournent
En rond

Ainsi
Sont
Beaucoup
D'Humains
Sur
Cet ouf
Qui tourne
Qui tourne
Et n'arrête de tourner
Mais
Qui ne tourne
Que
Pour
Une poignée.

biografia:
Abderrahmane Laghzali

Né à Ouezzane, ville au nord ouest du Maroc,en 1955,marié, père de deux enfants ; il est professeur de français à Mohammedia .

Il a publié des nouvelles dans :

Ibdaât [ faculté des lettres de Mohammedia], deux nouvelles dans chacun des deux recueils que la faculté des lettres à Mohammedia a consacrésen hommage,
. l'un à l'écrivain algérien Fatima Gallaire installée en France, invitée par la fac en 1993
. l'autre, à l'évrivain Rabah Belamri, lui aussi algérien installé en France, invité en 1994 [ longue vie à Fatima .G et paix soit sur l'âme de Rabah .B décédé à Paris le 26septembre 1995 ]

AGORA [Revue des Amitiés Poétiques et Littéraires]

Al Bayane [page Création]

Libération [page Création]

TELQUEL, Fèv/ Mars 2005 [dans le supplément ''Nouvelles choisies'']
TELQUEL, Mars 2006[ dans le supplément ''Nouvelles choisies'']

Côté Maroc I Recueil collectif Editions Marsam 2004
Côté Maroc IV Recueil collectif Editions Marsam 2006
Côté Maroc V Recueil collectif Editions Marsam 2006

Il a publié aussi :

« Au cour de la nuit » Recueil de nouvelles 1999 chez El Moutaki Printer.
Il a publié des poèmes dans Al Bayane, et libération

Des traductions de nouvelles d'auteurs Palestiniens parues dans Al Bayane :
[ des nouvelles de Ghassane Kanafani et de Mahmoud Shukair.]

Traduction du recueil de nouvelles express ''Rites d'une femme malheureuse'' du Palestinien Mahmoud Shukair. [ parues dans Al Bayane.]
Des traductions de nouvelles de Zakaria Tamer[Syrien] dans Al Bayane
Des traductionsde nouvelles d'auteurs Marocains:
.Jamal Boutaib '' une orange pour le mariage''[ parue dans Al Bayane]
.Abdellah Al moutaqi [ des nouvelles express parues dans Al Bayane]
.Ahmed Bouzfour 'Dialogue entre deux époux intellectuels'
.Poésie : Poéte syrien, Nizar Kabbani

Lauréat du prix de la nouvelle [ Auteur Inaperçu du Maghreb, édition 2006, Président du Jyry Hubert Joly S /G du CILF [ Conseil International de la langue française]
Deux fois candidat au gand prix de la nouvelle organisé en 2005 et en 2007 par Tel Quel, Tarik Edition et l'Ambassade de France au Maroc.

laghzali124@yahoo.fr
No record found.
No record found.
No record found.
Comments