Hoda
Hussein
HodaHussein / Egipto هدى حسين / مصر
خريطة الذات مقاطع
خريطة الذات الأولى خريطة العنصر
خطوة أولى عبور نفق الماء
أبحث عن الصوت في العلاقة بين الدوائر البارزة والغائرة على سطح اسطوانة سوداء
أبحث عن الدوائر البارزة والغائرة على السطح الداخلي لأصابعي
أبحث في العلاقة بين أصابعي وسطح الاسطوانة.
هل يحتد الصوت كلما ازداد الخط لمعة؟ هل يسعل لو استوطنته الأتربة؟
أبحث في الإبرة التي تلامس الخط الدائري في دوران الاسطوانة في اتجاه واحد.. في شكل الفراغ المحتمل بين سن الإبرة والخط الدائر أبحث عن الفراغ المستدير هناك في المنتصف
تدور الدوائر بالصوت تتنفس تدخل أفكاراً ومسارات يتفكك الزمن في حلزونات صاعدة وهابطة وأجد نفسي هناك
كلما تذكرت وجهي رأيت الشمس ذلك القرص الذي يدور ولا يغني له أحد
أحياناً ترمي سهامك فتلتقط خريطة قد لا تكون خريطتك بالضرورة وبمحض الصدفة تجدها في يدك تقول وجدت خريطة وجدتني خريطة وتنهمك في سبر غورها أحياناً ترمي سهامك فتتوه في خرائط الآخرين
الكسالى يرمون إليك بأحلامهم لتحققها نيابة عنهم أو إحباطاتهم وتكابدها نيابة عنهم هم الكسالى وأنتَ الصيد الساذج الذي نسي هدفه من البحث فاستغرقه البحث للبحث وغرق عندما ينتشلونك لا تكن أرجوك شاكراً
فمن قال إن الفراغ الذي في المنتصف أسود؟ ومن أدراك أنه فارغ أصلاً؟ ولو قال أحد إنه لا شيء يوجد في الفراغ فهل تصدق؟ ألن تبحث في هذا اللا-شيء لكي تراه مجسماً؟ كي تلمسه كي تتداخلا كي تجد نفسك فيه
MAP OF THE SELF [1]
The first map of the self Map of elements
First step Crossing the water tunnel
Hunting for the sound In the relation between circles Grooves and ridges On the surface of a disk.
Hunting for the circles Grooves and ridges On the surface Of my fingers.
Hunting for the relation Between the surface of my fingers And the surface of the disk.
Does the sound get sharper when the lines are brighter? Shell it cough if dust occupies it?
Hunting in the needle That touches the round lines In the rotation of the disk In one direction In the possibilities of emptiness forms Between the needle point And the turning lines.
Hunting To reach the spherical emptiness There In the middle.
Circles turn with the sound Breath Go through ideas and trajectories The time decompose itself Into spirals moving up and down And I find myself there. Every time I remember my face I see the sun This disk that moves And nobody sings For it.
Sometimes you through your dots And they catch a map It might not necessary be your map And by chance Or coincidence You find it in your hand You say: I found a map Therefore a map found me And my mission now Is to dissect it Sometimes You trough your darts And they get lost Hunting others' maps.
They are the laziest: They trough their dreams at you To realize it for them They through you their disappointments To endure it for them Thy are the laziest And you are The naïve prey that Lost the reason of his one hunt Getting deeper in to the hunt For the hunt And sank. When they pull you up Do not be Please Thankful.
So who said that the emptiness in the middle Is black? And how do you know it is empty itself? And if someone tells you The nothing is in the emptiness Would you believe? Won't you hunt in this 'Nothing' For a shape or a form? To touch it? To intersect with it? To find yourself In it?
Mes doigts
Une ame vagabonde habite mes doigts Serrant les figues pineuses, Les cordes du Kinnor Et un tas de colles utilisees pour fixer les filters des cigarettes A une painture pas encore finie.
Mes doigts libres Se deplacent sur le 'Key board' Comme sur les doigts du piano scolaire Dans la chamber de la musique A la recreation En cachette.
Mes doigts penetrants s'infiltre dans l'air Et le tisse Comme des araignes experts qui connaissent bien Comment attraper les mouches
Grande mere au chaperon rouge
La dame avec les yeux de grace Son sourir depourvu de dents la denude Vous n'etes pas assez forte, O dame des contes anciens. Savez vous que representent les dents Pour des animaux sauvages comme nous?
Nous, les enfants On nous apprend comment lavez les dents Comment prendre soin de nos ongles Comment Nous preparer pour Une vieille dame a paine sortie de la foret Avec un sourir depourvu de dents Et un panier plain de pommes rouges Assez stupide pour ne paas prendre le metro Ou un taxi, tres vite En nous voyant apparaitre Venant de l'autoroute.
Vivre l'illusion
Chacun A sa chanson aimee Son ju prefere Sa coiffure particuliere Des chose qui font de lui, son proper 'Etre' Son 'Etre' qui balance entre un nom qu'il n'a pas choisi Et une realite lui est imposee Et des annees de vie qui le guident Vers une memoire Qu'il n'a pas voulu necessairement adopter.
Un appel
Presque nus Ils frappent les tambours a midi brulant Ils levent les visages vers le ciel avec des cris sacrets Ils font bouger tous les muscles et tous les os de leurs corps Ils tendent leures mains vers Le Plus Haut en haut: Nous sommes ici bas Sauve nous Peux tu nous voir? Nous sommes sur la planette terre Qui est un des planettes qui circulent Dans un des systemes solaires Dans la voie lactee. Ici bas nous te tendons les mains Peux tu nous voir? Peux tu entendre nos tambours?
Une fourmille, qui ne peux voir que les doigts De leurs pieds geants qui battent la terre sans cesse, Elle frappent les mains dont s'echappe un grain de poussiere peur d'etre ecrase entre les deux mains d'une fourmille geante qui pense: 'comme c'est malleureux, etre aussi petite, que le monde ne se rend pas meme compte de ton existance'
la porte
il me dessine une porte il l'ouvre. Comme si les portes etaient clots avant lui!
Au milieu du vide blanc Une porte se dresse Ouverte sur ses battants. Que batten les battants dans le vide blanc?
Il me dessine une porte et il me laisse a elle. Je me dresse sans perspective: Devant la porte? Derriere la porte?
La porte est ici Maintenant. Une seule porte Et moi Dans le vide blanc Je recoie l'image.
Ahmed Mounib [chanteur nubien mort recemment]
ce ne serait pas respectable si nous dancerions ensemble O mort sanglotant de la bonne graine Vous etes tres triste Et moi, je suis plus aigue qu'une langue efface Plus furieuse qu'un fleuve devie par force Plusieures fois depuis le temps des pharaons Etait-il necessaire de nous deplacer avec lui vers le drain Laissant derriere nous des barrages qui entravent la langue Loin de nos levres Etait-il necessaire, ceder ainsi, sagement A la mort du pere?
A moi, tu es ami, Ahmed A toi, je suis une palme folle son destin De se planter, etrangere Dans le ceur de la capitale.
Rose
Une rose a tombe d'une arbre Au milieu de la rue Pendant que nous marchions Nous ne l'avions pas apercu Elle Qui a tombe Entre nous.
Le gardien
Le petit crocodile a la porte de mon apartement Garde mes reves Et moi je garde ses petits Don’t les eufs ont just excloses Au coin de ma cuisine
Pourquoi cela ne peut pas etre reel, Puisque l'eau bouillant fait excloser des boulles d'air a partir du feu?
Le fantome
Je dois faire semblant de mourir Pour que tu puisse rassembler tes morceaux Eparpilles dans l'air Et te tenir debout devant moi. O pauvre fantome! Est ce a tell point Ma matiere te fait peur?
Silence
Le silence est une vitre: un chien aboie au fond de la nuit alors on dit qu'il l'a casse
arbre
je pense que je suis un arbre parce que je parle aux chaises en bois je leur parle par la touché comme un arbre aveugle.
L'oiseau mamifie
J'enterrerai dans la peinture Tous les filters des cigarettes dont la fume a vole Je ferai un trou pour l'oeil de l'oiseau qui s'est evapore Un trou bleu Appliquable a une mommie de fumeuse.
L'appel du coq
O monde, un jour tu me comprendra Ainsi cri le coq jour après jour sans relai La voix de l'espoir Attire les anges.
Le couche du soleil
Le soir, je bougerai lentement D'une lenteur sacree qui n'egratine pas l'air J'allume une bougie pourpre Et je plonge dans le contraste beu jeune de la flame. Je contemple ma tortus Sous la lueur de la bougie Et je prie Pour mon ame qui habite une tortus Puis je continu dans la lenteur.
Je dessine des oiseaux avec des yeux jaune grave Je mamifie un hibou Un crocodile Et un corbeau, Puis je marle de la galaxie De l'anatomie du corp humain Des rites sacres des indigens de l'amerique latine, Expectant une attaque militaire Qui fera de moi Une indigene De la region Moyen Orient.
Le leve du soleil
Je m'ouvre sur le monde avec un sourir Un regard brise qui cache une ruse Je sais bien Ceux qui ont bon Coeur aiment les miserables Et les gonfles ne sont que des boules de peur Mais simplement Ce matin ci Tout m'est egal
Just Je joui le gout du liqueur chaud Delicieux en lui meme Et je destest le sucre comme d'habitude Et comme une rite sacree J'arose ma palme courte de taille dans le balcon Et je salut de bon ceour La carte administrative de l'Egypte Accrochee par la clou Sur la mur de ma chambre.
Biografia °°°°°°°°°° Hoda Hussein / Egipto هدى حسين / مصر هدى حسين شاعرة مصرية مواليد القاهرة 1972 ليسانس أداب فرنسي جامعة القاهرة أعمال منشورة 1994 – ترجمة لديوان 'مداخل'، الديوان الأول للفنانة التشكيلية السويسرية كريستين بونت، جاليري مشربية، القاهرة 1996- ديوان شعر 'ليكن'، سلسلة الكتاب الأول، المجلس الأعلى للثقافة ترجمة لمجموعة قصصية لمرجريت دوراس بعنوان 'الكتابة'، عن دار شرقيات، بالتعاون مع البعثة الفرنسية للترجمة 1998- ديوان شعر 'فيما مضى'، مطبوعات الجراد رواية 'درس الأميبا'، سلسلة مختارات فصول، الهيئة المصرية العامة للكتاب ترجمة لروايتين لآني إرنو بعنوان 'إمرأة وعشق بسيط'، عن دار شرقيات، بالتعاون مع البعثة الفرنسية للترجمة. 2000- ديوان 'عشوائية'، مطبوعات الجراد 2001- ترجمة لرواية لفرنك بيجو بعنوان 'وضع حد'، عن المشروع القومي للترجمة، المجلس الأعلى للثقافة 2002- ديوان 'أقنعة الوردة'، عن دار ميريت 2004 - ترجمة لرواية لآني إرنو بعنوان 'الحدث'، عن دار ميريت عرض لفيلم قصير بعنوان 'لا داعي للخوف' بأسبوع سينما الشباب بمعهد جوتة الألماني ديوان 'نحن المجانين'، وزاره الثقافة والسياحة، صنعاء، اليمن 2005 – ترجمة وعرض مسرحية 'البلكونة' لجان جينيه، إخراج محمد ابو السعود، مسرح الهناجر، دار الأوبرا المصرية أعمال لم تنشر أو تعرض بعد رواية /الجسر رواية 'نلعب أفلام ديوان 'تحنيط الطائر' ديوان / مولد خفاشة ديوان ورسوم 'خريطة الذات ترجمة لرواية 'عنبر الأطفال المجانين' للكاتبة الراحلة فاليري فالير معرض تحنيط الطائر / لوحات على بورد خشب أكليريك ووسائط مختلطة فيلمان قصيران: 'الدم البارد' و ' بورتريه حياتي مهرجانات 1998- مهرجان 'صوت البحر المتوسط' للشعر، لوديف، فرنسا 2004- الملتقى العربي للشعراء الشباب، صنعاء، اليمن 2006 – الملتقة العربي للشعراء الشباب، صنعاء، اليمن - ملتقى مارسيليا/ الأسكندرية للشعر والترجمة، مركز الشعر العالمي، مارسيليا - فرنسا
HodaHussein@myway.com
mapoesie@hotmail.com
http://www.hodahussein.jeeran.com/
|