Patrocinadores











     






    Feliciano Mejía Hidalgo 
     [a: Secretario Nacional - Perú]


    MARIRÍ DE ARCO

    Wimba, que tu sombra caiga y no camine sobre mí,
    Wimba, árbol de mi corazón,
    Wimba, ojos de pajas y sarmientos,
    Wimba, sonqoymi, kay puka punchaw, mana nanawachkami,
    Wimba, torre del sol y del planeta,
    Wimba, los ojos de la Fiera son almendras de pus
    y sus dientes podridos
    quieren caminar por nuestras pieles, no, Padre,
    Wimba, la sangre llegó a la noche para hacerla clarear:
    saquemos el fuete de Inkarrí,
    Wimba, nuestras lágrimas se hacen diamantes
    y los diamantes, balas,
    Wimba, devuélveme mi corazón,

    AAyaaaauuuu, ayaaauuu…,
    Yakaréeee, Inkarríiii!,

    Wimba, mis pelos ya encanecen, por fin,
    Wimba, desde el fondo de la noche, los ojos de mi amor
    miran y remiran las batallas
    que damos entre las lupunas,

    Wimba, Shussssss, Shusssss; ekaterán, ekaterán,

    Wimba, mira el hondo de mi corazón azul,
    Wimba, reloj de la laguna,
    Wimba, kaypin kachkani, puka runa, mana wañuspa,
    llumpay, qatun,
    ichaqa Orqo,
    makiymi nina:
    Qamuniña, Papay, Mamay,
    puka sumaq paqñachallay,
    kutimuni….. Manam, manam:
    Ñuqa kaypi kani, kaypi kani-kaypi kani.
    Maypitaq kan, yana uma?
    Maypi, aycha uma?
    Maypi kan, supay sonqo?
    Kuchuy kunkata, llyu qanra-qecha ullatapas, qory wauqeycha Omaguamanta!!
    Sumaq puka inti qamusqaniña!!!!
    Takiy-takiy, tusuy-tusuy:
    Kay punchaw ñuqatapas kanqa.
    Wimba, sobre la tierra, una bandera nueva,

    Wimba, jarash, jararash,
    iyeiiiiieeeé, iyeiiiiiieeeé,

    Wimba, sólo tengo mi nombre
    y mi pueblo con su kushma o su poncho,
    rotos, por ahora, por ahora,
    Wimba, dime, ¿dónde vagan las hormigas negras?
    Wimba, espalda de lagunas de plata,

    agogueeeee, agogueeee,

    Wimba, ya viene el sol, ya los truenos lo anuncian,

    washsssss, washsssss,
    kiwishasha: uyariy muro pilpintucha, jaaassssh
    Wimba, mi sangre es dulce y estalla,
    Wimba, llegó la vida
    por fin.

    De: MARIRÍS.
    FELICIANO MEJÍA.

    MARIRÍ DE MARÚ

    Estoy en el centro de la cólera:
    Debo odiar hasta la última molécula de mi sombra.

    Inflo mis carrillos para hacer silbar más mis pulmones y que crezcan más sin temor mis testículos.

    La sed no es sino un paso
    hacia el incordio de la fiebre.

    No me esperes:
    Estoy escupiendo
    en el rostro de mi alma;

    soy ahora el aullido
    híbrido de la fiera y el fauno,
    y todo tu dolor cabe en mí
    como un puñete
    entre los dientes.

    Mastico liendres. Si aún no sabes mi nombre
    aprende a engurguitarlo.

    Veo la cara de los marranos
    y sus miradas me apestan.

    Un frío sudor
    de sol maltrecho
    entra en mis tendones.

    Aprende a verme como soy:
    Un felino transido de hambre
    masticando su corazón.

    Tú tienes ácida
    la luminosidad de tus axilas;
    yo sólo mis colmillos de jaguar
    y un bostezo de hierba ensangrentada.

    Si vienes a mí, debes ser mi perra,
    pues he vuelto a ser cuadrúpedo.

    Pero puedo amar.
    Puedo amarte.
    Puedo aún llenar tu vientre
    de dos niños lobos blancos,
    de dos lobeznos de mirada atigrada
    que laman tus pezones
    y babeen de felicidad
    cuando respires a mi costado.

    Hoy que arden mis insomnios
    y estallan como tiroriros de diamantes:
    aprieta tu vientre, más,
    y cramponados como dos arácnidos,
    dos cangrejos trenzados en sus tenazas,
    hagamos que las asperezas de la piel del día
    esputen su hollín.

    Grita. Grita.
    Recuerda que no tenemos para nosotros
    más que una sola vida,
    ésta, que nos permite ensamblar
    tu mucosa y mi orgasmo.
    ¡Grita! ¡¡Te digo que grites!!!
    Abramos los candados
    de nuestras insatisfechas amputaciones.
    Así, a cada nuevo espasmo,
    la bilis que me ahoga
    desparecerá.
    Siente. Siénteme.
    Que tu pupila brille
    y rasmille tu vulva
    mi corozo y astil:
    nada, en este instante, tiene mayor importancia.

    Aquí, entre tu sangre y mi labio,
    dios es un intruso;
    mi verga ondulante
    vale más que sus diez mandamientos.
    Obscena me parece su idea
    y su existencia una burla:
    Aquí, dios es un chancro
    metido en tus pensamientos.

    Déjalo. Deja.
    Acomoda tu resuello
    al latir de mi arteria.
    El mañana respira conmigo.

    Debo beber de tus cabellos
    pero mis dedos no pueden abarcar
    tus redondeles profundos. Y lo intento.
    Ven. Aprende a masticar
    mis palabras: En tu honor
    me arrastro como una lamprea,
    buceo en ti; y me hago niño.

    Recuerda. Aún unimismados,
    sigo en el centro de la cólera!:
    Puedo estallar como una granada de fragmentación niquelada.
    Y puedo seguir envuelto en la bandera de la rabia.
    Tú, ahí, debes ser mi espada
    y el cuello que saje.
    Yo, aquí, respondo por mí y por mi muerte
    impoluta,
    y no puedo entregarte entero
    otro que yo
    completo, con sus callos
    y nervio rotos.
    Pero también soy un mar
    que lavará tus heridas.
    Enfrascado en el centro de la nada
    soy más entero si puedo verte dormir.

    Ya. Quieta. Orgasma,
    mi divina ramera
    y madre de mi paz aldehída.

    Rompe mi molde de súcubo
    insomne.
    Imagíname caminando bajo la lluvia
    con mi cigarrillo mojado:
    ésa puede ser la metáfora
    de mi minuto sin ti.

    Sábelo. Mi carencia de ti
    se compara al dolor agudo
    del vientre del opiómano
    al despertar en su cucheta sucia.
    Su temblor de serpiente electrizada a punto de desmayarse
    se parece al instante
    en que dejas de besarme.

    Huye, por favor, de mí,
    porque mi hambre de ti
    es insaciable. Huye,
    sin mirar a nada, al centro de mi pecho.
    Y cobíjate eterna detrás de mi esternón.
    Maquiavélica, desde ahí,
    despliega tus alas bipolares
    y muéstrame el camino
    que me conducirá a ti
    para siempre.

    Me regodeo en la dulzura de mi odio,
    si te alejas.

    Escupo mis vísceras.
    Me viene el calofrío y el síndrome
    de mi abstinencia de ti.
    Pero siempre te encuentro
    y río, así, como un loco
    llenos los cabellos de polvo de oro.
    Y así escapo
    del borde
    del labio
    de la muerte.

    Recuerda. Aún soy un animal eviscerado
    que está aprendiendo a tejer
    el algodón del perdón.
    Recuerda. Aún puedo balancearme
    en el borde de la fosa.
    Recuerda. Mi cadáver puede oler
    a esencias de anémonas azules;
    pero sólo sería una piltrafa, un feto
    con el dedo entre las encías.
    De ti depende que yo arda como una bujía
    de aceite dorado y luminiscente.

    Para ti yo soy un grito en la noche
    que no puede pedir clemencia.
    Yo soy un muñón apuntando
    el horizonte del alba.

    Mi dulce zopilota,
    bebe de mi copa la miel
    y el acíbar;
    sé, también, como yo,
    una Bestia
    que danza.

    [Tingo María, 13-16 de octubre de 2005]

    TESOROS DE PIRATA

    El Bucanero tiene una alegría magra,
    estentórea y gritona, dos hijas
    y una hermosa esposa
    que ríe y llora y que vuelve a reír
    y bebe y se emborracha
    de cuando en vez;
    y tiene un pelo largo retinto de señora
    o Jesucristo -vaya, y escoja Ud.-
    un largo párpado roto,
    un grueso diente de oro,
    una sobada papada de obispo,
    diez dedos gordos como puros morenos,
    un collar de platino,
    un pecho de gorila,
    una agreste voz de niño
    donde se acurruca su ternura de felpa,
    un corazón enternecido del tamaño de un amanecer de Nebraska,
    una mejilla partida de un hachazo,
    recuerdo veloz de una noche de alcohol y marihuana
    por los prados ventosos de Coalinga,
    un auto azul turquesa del tamaño de un burro
    o de un carretón de transporte de coles,
    una barriga señorial y respetuosa,
    una casa alquilada, precaria, cariñosa,
    caliente y fría, según el temporal;
    y su grito de guerra que es antorcha y es médula
    en su peregrinar.

    Y con esos tesoros
    comienza a construir
    una muralla que no tiene por dónde terminar.

    Biografía:
    FELICIANO MEJÍA HIDALGO
    , de nacionalidad peruano francesa, nacido en Abancay, Perú en 1948.
    PUBLICACIONES: POEMAS RACIONALES, premio Juegos Florales de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos 1971, Ed. UNMSM, Lima, Perú, 1971. TIRO DE GRACIA, 7 ediciones entre 1979 y 1988, una edición en holandés.[Ed. CIED, Yuyachkani, Amaro, Drukkereij PET]. “Poema en Y, y de cómo la noche asalta a los posibles derrotados”, edición anónima 1979 y Ed. Amaro 1982, Lima, Perú. “Jooorrr’, 1980, Ed. Yuyachkani. “Anillo de algodón”, [poemas para niños] 1981, Ed. Gráfica 30, Lima, Perú. “Pavanas de Vida”, 1982, Ed. Yuyachkani, Lima, Perú. CIRCULO DE FUEGO, 2 ediciones en 1982, Ed. Triunfaremos, Lima, Perú. “El estertor de la Rata”, 1988, Ed. Caravelle, Francia. KANTUTA NEGRA, Ed. Amaro, 1990, Lima, Perú. “Monte Grande”, 1991, Ed. Toulouse, Francia [traducción: Marie Laffranque].“Kantuta Negra - Selección Mínima”, Ed.Amaro, 1992 Lima, Perú. “Montaña Negra”, exposición de poemas con las pinturas del pintor francés Félix Infante, Galería LA NOCHE, Lima, Perú 1993. “El grito de terride”, agosto 1997, Ed. Arteidea, Lima, Perú. “Jooorrr”, 4ta edición, agosto 1997, Ed. Arteidea-Amaro Ediciones, Lima, Perú. “Tangos de Bayard”, selección mínima, 0ctubre 1997, en “La Tortuga Ecuestre” # 150, Lima, Perú, Lima, Perú. “Tango del malvado”, poemafiche, 1998, Ed. Arteidea, Lima, Perú. “Mensajero”, [selección mínima del libro MENSAJERO], en “Haraui” # 123, julio 1999, Lima, Perú. “Es neblina de mi aliento”, exposición en “El Lejano Oeste”, Barranco, octubre de 2000, de 22 collages de Ricardo Quesada, realizados sobre el poema “Jooorrr”, Lima, Perú. EL PAIS DE LOS SUEÑOS [cuentos para niños, 1ra. Ed. 2001, 2da. Ed. 2002, Ed. Norma, Lima, Perú. “Com℮ta de Papel”, # 6, Julio- Setiembre 2002, suplemento de la Revista “Com℮ta de Papel” # 28, Tacna, Perú. “Náyades de May – Ushín”, suplemento “Bubinzana” de la Revista “Proceso”, Abril - Mayo 2003, Iquitos, Perú. “Jooorrr”, 5ta. Ed., suplemento de la revista “Polémica” # 6. Agosto de 2003, Lima, Perú.
    “Kantuta Roja”, Amaro Ediciones, Octubre 2003, Lima, Perú.

    OTRAS PUBLICACIONES: “Le Journal des Poètes”, Nro. 7 [traducción del poeta belga Marcel Hennart], Brusela, Bélgica. “Kurpil”, Nro. 6, Guipúzcoa, España. “Insula”, Nros. 332-333, Madrid, España. “Tribaal”, poemas en holandés, 1983. “Caliz Roto” poema afiche en holandés, 1983. ANTOLOGIA DE LA POESIA PERUANA de Alberto Escobar, tomo II, Ed. PEISA. ANTOLOGIA DE LA POESIA PERUANA DEL SIGLO XX de César Toro Montalvo, ED. Mabú, 1978. ANTOLOGIA CURSO DE REALIDAD de Ricardo Falla y Sonia Luz Carrillo, Ed.CONCYTEC, 1992. EL CORAZON DEL FUEGO: HORA ZERO de Manuel Velásquez Rojas, Ed. Universidad Naciona La Cantuta, 1970. ESTOS 13 de José Miguel Oviedo, Ed. Mosca Azul, 1973. “Amaru” Nro. 13. “Aravec” Nro.3.LE LIVRE INMEDIAT DU TEPOTZTLAN de Serge Pey, Ed. Tribu, Toulouse, 1986. “Cuentacuentos”, Revista “Poroporo” # 2, Enero - Abril 2001, Lambayeque. “Munay”, Ed. Grupo Setiembre, # 1, Set. 2002, Abancay. “Postal: El Viejo del Mar del Norte”, Revista “Sieteculebras # 17, Set. 2002, Cuzco. “Jooorrr” [Fragamentos], suplementos “Munanakum” [Amémonos], revista Olandina, Mayo – Agosto 2003. ANTOLGOGIA DE LA POESÍA DE LOS 70, de Paul Guillén, Ed. Perú Lee, Lima, Perú, agosto 2005. YACANA, ANTOLOGÍA POÉTICA/51 POETAS, Fondo Cultural Yacana, setiembre, 2005, Lima, Perú.

    Lima, setiembre de 2005.

    http://www.blog-v.com/caszadepoesia/

    poetasdelmundoperu@gmail.con

    Violeta Boncheva
    Patricia Andrea
    Rodriguez
    Ahmed
    Almarasi
    Elena
    Kohen
    María
    Aparecida da Silva
    Roberto
    Da Silva
    Luciana
    Campos
    Gardenia
    Barraza Farinelli
    Nkai
    Mpiosso-ye-kongo
    Ljubomir Mihajlovski