s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

Michel THION
Nacionalidad:
Francia
E-mail:
michel.thion@free.fr
Biografia

Michel THION

Michel Thion (1947, Issy-les-Moulineaux, Francia)

 

Au commencement il y a neige

 

De la neige dans l‘encrier

pour écrire

sur une page de nuit.

 

Écrire avec la neige

pour un lecteur aveugle.

 

Elle est l’encre,

la plume,

et le papier.

 

Elle est

le texte,

et ce qu’il ne dit pas,

 

Elle écrit sur l’océan

un étrange récit

qui s’efface aussitôt.

 

On dit que c’est

l’effet mer.

 

Al principio hay nieve

 

                        Nieve en el tintero

                        para escribir

                        en una página de noche

  

                                               Escribir con nieve

                                               para un lector ciego.

 

                                               Es la tinta,

                                               la pluma,

                                               y el papel.

 

                                               Es

                                               el texto,

                                               y lo que no dice,

 

Escribe sobre el océano

una extraña historia

que se borra al instante.

 

Se dice que es

el efecto mar.

 

 

il y a l‘écriture du temps,

 

Une flèche de neige,

et l’archer la regarde,

tous deux immobiles,

 

enfin…

presque.

 

Elle est le temps

et son petit sourire

ironique.

 

Elle tombe,

aussi vite

que la pierre devient sable.

 

 

Hay escritura del tiempo,

                          

Una flecha de nieve,

                                                           y el arquero la mira,

                                                           ambos inmóviles,

 

                                                           En fin…

                                                           casi.

   

Es el tiempo

                                   Y su pequeña sonrisa

                                   irónica.

 

Cae

tan rápido

que la piedra se hace arena.

 

 

il y aurait voyage,

 

Les hérons blancs

de Chiyo-ni,

silhouettes d’oiseaux pâles,

 

disent le cri

de la neige.

 

Elle est

l’écriture de l’exil,

élégante et hautaine.

 

La neige

cicatrice

de la nuit.

 

Habría viaje

 

                               Las garzas blancas

                               de Chiyo-ni,

                               siluetas pálidas de pájaros,

 

                               dicen el grito

                               de la nieve

 

Es

la escritura del exilio

                                                               elegante y altiva.

 

La nieve

                               cicatriz

                               de la noche.

 

© Poemas: Michel Thion – extrait de “L’Enneigement” – éditions La Rumeur Libre

© Traducciones: Verónica Aranda

 

 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s