s
s
s
s
s
s

El contenido de esta página requiere una versión más reciente de Adobe Flash Player.

Obtener Adobe Flash Player

CALIXTA GABRIEL XIQUN
Nacionalidad:
Guatemala
E-mail:
tijaxcaly@gmail.com
Biografia

CALIXTA GABRIEL XIQUÌN

Nació en 1,956 en la Aldea Hacienda Vieja en el municipio de San José Poaquil del Departamento de Chimaltenango, Guatemala. C.A. Calixta Gabriel Xiquín, pertenece a la comunidad lingüística maya kaqchikel, es trilingüe; su idioma materno es el maya kaqchikel, lo aprendió en su hogar desde pequeña, el español como segundo idioma que lo aprendiò obligadamente a los 16 años de edad. Estudió en el Instituto Indígena Nuestra Señora del Socorro, Antigua Guatemala, donde obtuvo el título de Maestra de Educación Primaria Urbana en 1,979.

La poeta Gabriel es Ajq’ij, guía espiritual maya. Durante la guerra interna en Guatemala, tres de sus hermanos fueron secuestrados y asesinados, ella se vió obligada de refugiarse en los Estados Unidos de 1,981 a 1,988. En su sobrevivencia aprendió el el idioma inglés el San José  California. 1,983.

Obtuvo el grado académico de Licenciada en Trabajo Social de la Universidad Rafael Landívar en el 2000, con la tesis la Función social de las y los guías espirituales mayas kaqchikel. La URL, le confirió un Diploma de mejor tesis de la Facultad de Ciencias Políticas y Sociales. De la Universidad del Valle de Guatemala-UVG, se Graduó con una Maestría en Desarrollo en el 2,003. Con un Postgrado en Estudios Superiores de Género en la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales –FLACSO- en Guatemala, 2004. Estudió la maestría de Diseño y planificación Ambiental en la Universidad de San Carlos de Guatemala-USAC en el 2,009. Sacó un Diplomado sobre Resolución de Conflictos, Proceso de Paz y Género, Universidad para la Paz, Costa Rica, 2004. Tomó Cursos de Investigación Sobre la Paz, Relaciones Internacionales y Política Exterior, Escuela Internacional de Verano, Universidad de Oslo, Noruega. 1,996.

Los poemas de esta distinguida poeta han sido publicados en varias antologías y Revistas en los Estados Unidos y en Guatemala en tres idiomas; Maya kaqchikel, Español e inglés. Los poemas de la poeta Gabriel se publican por primera vez en 1,978 en el Imparcial en Guatemala, posteriormente se han publicado en varias antologías, sus primeros poemas “Maize”, Nuevo México en el año 1983. En Ixok Amar Go Central American Women poetry for peace, recopilación de Zoe Angeles (Granito Press, Tenobscot. Main, 1,987. En 1,996 se publicó su primer poemario hueso de la tierra en tres idiomas ( maya Kaqchikel, español e inglés en Editorial Libraría San Cristóbal, San Antonio Aguas Caliente Antigua Guatemala. En el año 2002 la segunda obra: “Tejiendo los sucesos en el tiempo”. En el año 2008 sale a la Luz el ensayo La Cosmovisión maya y las mujeres: Aportes desde el punto de vista de una ajq’ij

- Guía Espiritual Kaqchikel, publicado por el Ministerio de Culturas y deportes en Guatemala. La licenciada Gabriel, también es conocida por el seudónimo literario “Caly Domicilia Kanek”. Alza su voz y canta al cielo y a la tierra en los cuatro puntos del universo y saluda a todos los elementos; fuego, tierra, agua y aire, así mismo la reverencia al padre Sol, a la abuela Luna y a todo el universo, en especial a la madre tierra a las abuelas, abuelos amor y respeto.

En la visión holística del Pueblo Maya, aporta algunos aspectos de los conocimientos y sabiduría que están vivos en su pueblo, los cuales se mantienen por medio de la Práctica y transmisión, de la literatura oral de las y los sabios guías espirituales de su Pueblo en Guatemala. Por eso manifiesta en su poesía, que se respeten los derechos de los Pueblos Indígenas que se han sido violado por siglos. Que se respete el derecho del patrimonio cultural e intelectual y bienes naturales de los pueblos indígenas y se retome la ciencia, el arte, la tecnología y la práctica de la espiritualidad del Pueblo Maya en Guatemala. La obra “RI REQALEM KISAMAJ RI AJK’EXELOM CHUQA’ RI AJQ’IJA“ ESPIRITUALIDAD MAYA Y La función social de la vida Espiritual y Material, Maya Kaqchikel en el Contexto Social Cultural del Pueblo Maya, la cual abrirá nuevas ventanas de conocimientos para el lector en cuanto al contenido desde la Cosmovisión maya.

Uno de sus compromisos de Calixta Gabriel con su pueblo, es asumir el papel de Ajq’ij-guía espiritual y material maya, dedicándose a la consejería, medicina maya, y el ofrecimiento de la sagrada ceremonia. En este contexto, para Calixta es oportuno de agradecer a las abuelas y abuelos; Ajq’ija’ que me confiaron, me dieron sus conocimientos y saberes que son sagrados y latentes en las comunidades mayas de Guatemala; conocimientos y sabiduría que se ha venido conservando a través de los siglos para que no se muriera nuestra cultura, así como enseñaron nuestros abuelos a nuestros padres de generación a generación hasta la fecha. MI AMOR Y RESPETO A CADA AJK’EXELOM Y AJQ’IJA’

 


Loq’olej qate’  Ulew- A ti madre tierra-to you sacred Mother Earth

 

Loq’oläj ulew-Madre tierra. Utz awäch nana, utzilej aq’ij. Sacred mother Earth.

A ti madre siempre. Jantape´at qate’. To you Mother, for ever, 

abuela de ayer, abuela de las todas la generaciones, jan tape’ at qate’, Grandmother of yesterday, Grandmother of all the generations

Loq’oläj ulew. Tierra sagrada siempre.  Everlasting sacred Earth.

Loq’oläj ulew chuwach wakamin,  madre tierra y sagrada de hoy y de manaña. Sacred mother today, and until the end of times.

Kowlaj ulew, kowlaj juyu’, tierra  potencialmente espiritual. Earth potentially spiritual

Ra wutzi’l. eres grande para nosotros tus hijos e hijas. You are foremost to us, your sons and daughters.

Loq’olej Ulew- A ti madre tierra-to you sacred mother earth

Qate’ ulew, ja rat nab’ey ixoq xatetzel’ex para qa tinamit. Fuiste la primera mujer violada, ultrajada por las balas de los invasores de estas naciones. You were the first woman raped, wounded by the bullets of the invaders of these Nations.

Toq xoqa’ ri kaxlan taq Winaq pa qa tinamit Abya Yala.  Cuando llegaron los invasores  a esta tierras actualmente llamada América. When the invaders arrived in this land now called America.

Loq’olej Ulew- A ti madre tierra-to you sacred mother earth

Qate’ ulew, ja rat ri nab’ey ixoq’ xoq’ pa ki bi’ ri ra’l toq xekamisax, ra bi’y a mam, achi’a’, exoq’i’, akwala’, te’tata’. Fuiste la primera mujer que lloró al ver caer y morir a tus verdaderos hijos mayas; mujeres, hombres, niños, ancianos. You were the first woman who wept seeing the fall and death of your true Mayan children; women, men, children, the elderly.

 

Loq’oläj Ulew, ri no’jb’al k’o chiqakojol tantape’, k’o ri k’ayewal pa ruwi’ ri qatinamit. Sagrada madre tierra  de ayer, de  hoy y de siempre. Holy Mother Earth of yesterday, today and always.

Chawe rat nana ulew, at qte’ ibi’x, wakamin chuqa’ chwaq’. A ti madre de ayer, Madre de hoy y  Madre del mañana,  To you mother of yesterday, today, and mother of tomorrow,

Jantape’ ya tin nataj pa wanima, pa un xukulem, niya’ janila aq’ij rikin awajonab’al. Te dedico siempre mis plegarias de amor y respeto, I always dedicate my prayers of love and respect to you.

Loq’olej Ulew- A ti madre tierra-to you sacred mother earth

Nitaq’e’l ri wuchuq’a’ chawe nte’ ulew rikin nuxukulem richin yak’achoj roma ri etz’elal. , Te mando mis energías por medio de la palabra y diálogo con el sagrado fuego para que te sanes. I send you my energy by way of my word and dialogue through the sacred fire to heal you.

Loq’olej ulew, Manila matyox chawe ronojel. Mil gracias madre tierra por la vida, por  la respiritacion y el movimiento de todos los días de mi vida. Thank you Mother Earth for my life, my breath and the progression of all the days of my life.

Ni taq’el ri matyoxinik jantape’ chawe para nuk’aslem, pa wanima, rikin ajowab’el, chuqa’ ri ch’uch’jil. Hoy, como todos los días, te mando mis palabras que brotan mi corazón, el amor y respeto que  tengo hacia a ti  y te cuidaré hasta que mis ojos se apaguen. Today, as every day, I send you my words which are born in my heart, the love and respect that I have towards you and I will care for you until my eyes no longer open.

 

Calixta Gabriel Xiquín

Ajq’ij, ajtz’iban’el maya kaqchikel

Iximulew – Guatemala. C. A.

 


CACAO

Cacao, alimento espiritual y material de los mayas desde siglos

grano  sagrado del tiempo y del espacio

Grano calendárico en los  conteos de  los tiempos;

Q’ij, winaq, tun, katun, b’ak’tun y Pik’tun

B’ak’tun: que amarra la cintura de los tun en manojos en los cambios de los   katunes en los ciclo del tiempo.

Cacao,

Eres la oración de los TRES TIEMPOS para los Mayas

Cacao sigues vivo nutriendo a los mayas de hoy en Alta Verapaz y Mazatenango, Guatemala en el territorio maya.

 

Cacao, alimento espiritual y material de los mayas desde siglos

sigues siendo  y  para siempre alimento espiritual en las ceremonias en los alteres mayas.

eres la madre y el padre de la vida por tus propiedades; nutricionales, medicinales y espirituales.

Cacao de tus árboles se cosechan tus vainas que  se nutren los granos  de la esencia de la madre  tierra, fortalecidos por el cosmos del tiempo.

Cacao, en tus vainas están los granos de los  nawales  al compás del tiempo y del espacio,

Que cotidianamente alimentas, a los niños, jóvenes, mujeres, hombres y ancianos en estas tierras

Cacao, de tus  granos sagrados se extraen la esencia para preparar bebidas de chocolate que  alimentas a mujeres y hombres de hoy en Guatemala, Abya Yala y el mundo.

 

Cacao, alimento espiritual y material de los mayas desde siglos

Cacao, por la grandeza de tu energía espiritual; los antiguos mayas te reconocieron y te nombraron energía IXKAKAO.  Logros de sus investigaciones en la domesticación de las plantas a través de los ciclos de katun y b’akt’un.

Nuestras abuelas y abuelos,  dejaron registrado tu rostro en dinteles,  en estelas y en piedras  en el territorio maya.

Dejaron plasmado tu nombre en la historia y reconocido como grano sagrado para nuestro Pueblo.

Nutres espiritualmente, materialmente y guías a nuestro pueblo durante siglos en muchas comunidades mayas.

Cacao, alimento espiritual y material de los mayas desde siglos,

Granos que utilizaron los mayas para el conteo del tiempo en los cambios de autoridades, pronósticos del tiempo y familias.

Ixkakao, energía; grano  que utilizamos como bebida sagrada en las ceremonias mayas por tus  nutriente

eres la vida para nosotros los mayas, tus granos preparados en bebidas,  alimentas nuestro cerebro y nutre nuestro espíritu, alimentas nuestro cuerpo y nos das sabiduría.

 

Cacao, alimento espiritual y material de los mayas desde siglos,

en el envoltorio sagrado de 365 granos llamado PISON de Cacao, es  entregado

a las nuevas autoridades que toman posesión en las comunidades mayas de cada cíclico calendárico.

tu energía de poder espiritual, guiarás siempre a nuestras autoridades en el plano espiritual y material en   Guatemala.

Eres el  báculo de mujeres y hombres del ayer, de hoy y del mañana.

Cacao, en tus granos brotan la esencia que fortalece el espíritu, el conocimiento y la sabiduría de los humanos de siempre.

 

Cacao ayer fuiste sustituido por el café desde la llegada de los europeos en el territorio maya conocido –Mesoamérica-

Al igual como se quiso sustituir la espiritualidad maya por el cristianismo impuesto en Guatemala.

Cacao por tu categoría y sentido espiritual, continuarás viva en la vida de los Pueblos Indígenas como  los mayas  porque representas la vida  espiritual y material del Pueblo.

 

 

Nació en 1,956 en la Aldea Hacienda Vieja en el municipio de San José Poaquil del

Departamento de Chimaltenango, Guatemala. C.A. Calixta Gabriel Xiquín, pertenece

a la comunidad lingüística maya kaqchikel, es trilingüe; su idioma materno es el maya

kaqchikel, lo aprendió en su hogar desde pequeña, el español como segundo idioma

que lo aprendiò obligadamente a los 16 años de edad. Estudió en el Instituto Indígena

Nuestra Señora del Socorro, Antigua Guatemala, donde obtuvo el título de Maestra de

Educación Primaria Urbana en 1,979.

La poeta Gabriel es Ajq’ij, guía espiritual maya. Durante la guerra interna en

Guatemala, tres de sus hermanos fueron secuestrados y asesinados, ella se vió obligada

de refugiarse en los Estados Unidos de 1,981 a 1,988. En su sobrevivencia aprendió el el

idioma inglés el San José  California. 1,983.

Obtuvo el grado académico de Licenciada en Trabajo Social de la Universidad Rafael

Landívar en el 2000, con la tesis la Función social de las y los guías espirituales

mayas kaqchikel. La URL, le confirió un Diploma de mejor tesis de la Facultad de

Ciencias Políticas y Sociales. De la Universidad del Valle de Guatemala-UVG, se

Graduó con una Maestría en Desarrollo en el 2,003. Con un Postgrado en Estudios

Superiores de Género en la Facultad Latinoamericana de Ciencias Sociales –FLACSO-

en Guatemala, 2004. Estudió la maestría de Diseño y planificación Ambiental en la

Universidad de San Carlos de Guatemala-USAC en el 2,009. Sacó un Diplomado sobre

Resolución de Conflictos, Proceso de Paz y Género, Universidad para la Paz, Costa

Rica, 2004. Tomó Cursos de Investigación Sobre la Paz, Relaciones Internacionales

y Política Exterior, Escuela Internacional de Verano, Universidad de Oslo, Noruega.

1,996.

Los poemas de esta distinguida poeta han sido publicados en varias antologías y

Revistas en los Estados Unidos y en Guatemala en tres idiomas; Maya kaqchikel,

Español e inglés. Los poemas de la poeta Gabriel se publican por primera vez en 1,978

en el Imparcial en Guatemala, posteriormente se han publicado en varias antologías,

sus primeros poemas “Maize”, Nuevo México en el año 1983. En Ixok Amar Go

Central American Women poetry for peace, recopilación de Zoe Angeles (Granito

Press, Tenobscot. Main, 1,987. En 1,996 se publicó su primer poemario hueso de la

tierra en tres idiomas ( maya Kaqchikel, español e inglés en Editorial Libraría San

Cristóbal, San Antonio Aguas Caliente Antigua Guatemala. En el año 2002 la segunda

obra: “Tejiendo los sucesos en el tiempo”. En el año 2008 sale a la Luz el ensayo

La Cosmovisión maya y las mujeres: Aportes desde el punto de vista de una ajq’ij

- Guía Espiritual Kaqchikel, publicado por el Ministerio de Culturas y deportes en

Guatemala. La licenciada Gabriel, también es conocida por el seudónimo literario

“Caly Domicilia Kanek”. Alza su voz y canta al cielo y a la tierra en los cuatro puntos

del universo y saluda a todos los elementos; fuego, tierra, agua y aire, así mismo la

reverencia al padre Sol, a la abuela Luna y a todo el universo, en especial a la madre

tierra a las abuelas, abuelos amor y respeto.

En la visión holística del Pueblo Maya, aporta algunos aspectos de los conocimientos

y sabiduría que están vivos en su pueblo, los cuales se mantienen por medio de la

Práctica y transmisión, de la literatura oral de las y los sabios guías espirituales de su

Pueblo en Guatemala. Por eso manifiesta en su poesía, que se respeten los derechos

de los Pueblos Indígenas que se han sido violado por siglos. Que se respete el derecho

del patrimonio cultural e intelectual y bienes naturales de los pueblos indígenas y se

retome la ciencia, el arte, la tecnología y la práctica de la espiritualidad del Pueblo

Maya en Guatemala. La obra “RI REQALEM KISAMAJ RI AJK’EXELOM CHUQA’

RI AJQ’IJA“ ESPIRITUALIDAD MAYA Y La función social de la vida Espiritual y

Material, Maya Kaqchikel en el Contexto Social Cultural del Pueblo Maya, la cual

abrirá nuevas ventanas de conocimientos para el lector en cuanto al contenido desde la

Cosmovisión maya.

Uno de sus compromisos de Calixta Gabriel con su pueblo, es asumir el papel de

Ajq’ij-guía espiritual y material maya, dedicándose a la consejería, medicina maya,

y el ofrecimiento de la sagrada ceremonia. En este contexto, para Calixta es oportuno

de agradecer a las abuelas y abuelos; Ajq’ija’ que me confiaron, me dieron sus

conocimientos y saberes que son sagrados y latentes en las comunidades mayas de

Guatemala; conocimientos y sabiduría que se ha venido conservando a través de los

siglos para que no se muriera nuestra cultura, así como enseñaron nuestros abuelos a

nuestros padres de generación a generación hasta la fecha. MI AMOR Y RESPETO A

CADA AJK’EXELOM Y AJQ’IJA’

 


 

Desarrollado por: Asesorias Web
s
s
s
s
s
s